home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ The Games Machine 84 / XENIATGM84.iso / Time Machine / data1.cab / Time_Machine_Files / Dialogues / Francais / Dialogues.txt < prev    next >
INI File  |  2000-02-22  |  269KB  |  5,146 lines

  1. [1.0.1.1.1]
  2. [1.P_HEX] PrΘdire le futur, cÆest le modifier. Mais lÆHomme peut-il Ωtre le maεtre de sa propre destinΘe ? Je le pensais autrefois. Je me souviens de cette nuit fatidique, o∙ tout me semblait possible...
  3. [1.0.1.1.1]
  4. [2.P_HEX] Durant ces longues annΘes passΘes dans lÆobscuritΘ de mon laboratoire, jÆai cherchΘ α percer le plus grand des secrets. Il est une force qui nous est familiΦre, mais que nous ne parvenons pas α dΘfinir. Une force qui dirige nos vies mortelles, et que nous appelons... le temps.
  5. [1.0.1.1.1]
  6. [3.P_HEX] LÆhorloge Θtait prΩte. La grande aiguille de cristal, taillΘe dans le quartz le plus pur, vibrait au rythme de la CrΘation. De longs mois de travail sans repos avaient ΘtΘ nΘcessaires pour dessiner les plans de la Machine. Dans sa cage de verre, le chronoΦdre palpitait dÆune Θnergie retenue. Il allait fournir lÆimpulsion qui allait me propulser dans le plus fantastique des voyages. Le chronoΦdre Θtait le moteur de la machine qui allait bouleverser mon existence...
  7. [1.0.1.1.1]
  8. [4.P_HEX] Le nom dÆHerbert George Wells allait-il entrer dans lÆHistoire ? Cela nÆavait aucune importance. Le passΘ ne mÆintΘressait pas : le futur semblait bien plus fascinant...
  9. [1.0.1.1.1]
  10. [5.P_HEX] Je mÆapprΩtais α partir lorsquÆun Θtrange coquillage fit son apparition dans mon laboratoire. Sur son c⌠tΘ Θtait gravΘe une inscription : ½ le nautile guide le voyageur dans le temps. ╗ Sans rΘflΘchir plus avant, je pris la dΘcision de lÆemporter avec moi... et scellait ainsi mon destin.
  11. [1.1.1.1.1]
  12. [1.P_HEX] ½ Le nautile guide le voyageur dans le temps ╗... Je crains en effet d'avoir bien besoin d'un guide pour explorer ce temps et cet endroit !
  13. [1.1.1.2.1]
  14. [1.P_HEX] Impossible de passer !
  15. [1.1.1.3.1]
  16. [1.P_HEX] C'est fermΘ.
  17. [1.1.1.3.2]
  18. [1.P_HEX] Je n'arrive pas α l'ouvrir.
  19. [1.1.1.4.1]
  20. [1.P_HEX] La Machine a disparu... Me voilα bloquΘ α plus de huit cent mille ans de mon Θpoque... Charmante perspective !
  21. [1.1.2.1.1]
  22. [1.P_EFF] Eh, si tu veux troquer, je suis celui qu'il te faut !
  23. [1.1.2.1.2]
  24. [1.P_HEX] Dieu soit louΘ, il parle ma langue !
  25. [1.1.2.2.2]
  26. [1.P_HEX] Hello. Je m'appelle Wells et je viens d'Angleterre. Je me suis perdu. Pourriez-vous m'aider ?
  27. [1.1.2.2.2]
  28. [2.P_EFF] Si tu portes un nom, t'es un ╔lu. Tu dois savoir bien plus de choses que moi ! Tu pourras retrouver ton chemin tout seul.
  29. [1.1.2.2.2]
  30. [3.P_HEX] Je crains que τa ne soit impossible sans ma machine... Me voilα bloquΘ ici !
  31. [1.1.2.2.3]
  32. [1.P_HEX] Dites-moi, savez-vous en quelle annΘe nous sommes ?
  33. [1.1.2.2.3]
  34. [2.P_EFF] C'est quoi, une annΘe ?
  35. [1.1.2.2.3]
  36. [3.P_HEX] Eh bien... c'est un moyen pratique pour se repΘrer dans le temps !
  37. [1.1.2.2.3]
  38. [4.P_EFF] Ah, c'est comme un Sablier, alors ! Si tu te poses ce genre de questions, tu ferais mieux d'aller voir les prΩtres du Dieu-Sable.
  39. [1.1.2.2.4]
  40. [1.P_HEX] Connaissez-vous le nom de cette ville ?
  41. [1.1.2.2.4]
  42. [2.P_EFF] Ben, c'est la citΘ du Sablier ! MΩme les ╔garΘs savent τa !
  43. [1.1.2.2.5]
  44. [1.P_HEX] Jeune homme, o∙ sont vos parents ? Ils pourraient peut-Ωtre m'aider...
  45. [1.1.2.2.5]
  46. [2.P_EFF] Mes quoi ? Je comprends rien α ce que tu racontes. Va voir les prΩtres, ils sauront rΘpondre α tes questions bizarres.
  47. [1.1.2.2.7]
  48. [1.P_EFF] T'as vraiment l'air d'un ╔garΘ !
  49. [1.1.2.3.1]
  50. [1.P_EFF] Tu as un nautile ! C'est un objet sacrΘ que seuls les ╔lus peuvent porter. Je peux rien t'Θchanger contre τa.
  51. [1.1.2.3.3]
  52. [1.P_EFF] Garde ton nautile, j'en veux pas.
  53. [1.1.2.4.1]
  54. [1.P_EFF] Alors, qu'est-ce-que tu me proposes ?
  55. [1.1.2.4.2]
  56. [1.P_EFF] Si t'as un objet α Θchanger, Adhamid, τa m'intΘresse !
  57. [1.1.3.1.1]
  58. [1.P_GARH] Que fais-tu avec cet objet sacrΘ ? Seuls les initiΘs peuvent l'utiliser sans risquer leur Γme ! Donne-le aux prΩtres !
  59. [1.1.3.1.3]
  60. [1.P_GARH] Je crois t'avoir dit d'aller porter τa au temple !
  61. [1.1.3.2.2]
  62. [1.P_HEX] Hello, je m'appelle Wells. Je suis un peu perdu. Pourriez-vous m'aider ?
  63. [1.1.3.2.2]
  64. [2.P_GARH] Si tu es perdu, va voir les prΩtres, ils te rafraεchiront la mΘmoire !
  65. [1.1.3.2.3]
  66. [1.P_GARH] Tu ferais mieux de travailler, au lieu de rester plantΘ lα α profiter de l'ombre !
  67. [1.1.3.2.5]
  68. [1.P_GARH] Tu dois avoir mieux α faire qu'α bavarder.
  69. [1.1.3.3.1]
  70. [1.P_GARH] On n'entre pas dans le palais du hiΘrarque !
  71. [1.1.3.3.2]
  72. [1.P_GARH] Pas la peine d'insister, on ne t'ouvrira pas !
  73. [1.1.3.3.3]
  74. [1.P_GARI] Passe ton chemin, Adhamid !
  75. [1.1.4.1.2]
  76. [1.P_GARI] J'ai rien α te dire ! ArrΩte de blatΘrer comme un mothripode et reprends ton travail !
  77. [1.1.4.1.4]
  78. [1.P_GARI] Y'a pas que le soleil qui me chauffe les oreilles...
  79. [1.1.4.2.2]
  80. [1.P_GARI] Ton coquillage ne m'intΘresse pas, et toi non plus d'ailleurs !
  81. [1.1.4.2.3]
  82. [1.P_GARI] T'es plus collant qu'un cactus-miel !
  83. [1.1.5.1.2]
  84. [1.P_HEX] Hello. Beau temps pour la saison, pas vrai ?
  85. [1.1.5.1.2]
  86. [2.P_FS3] Pardonnez-moi, mais je dois continuer ma tΓche.
  87. [1.1.5.1.3]
  88. [1.P_HEX] DΘsolΘ d'insister et de poser une question aussi bΩte, mais α quelle Θpoque de l'annΘe sommes-nous ?
  89. [1.1.5.1.3]
  90. [2.P_FS3] Je ne sais pas ce qu'est une annΘe. Et seuls les prΩtres connaissent le nombre de Sabliers qui ont rΘsonnΘ.
  91. [1.1.5.1.4]
  92. [1.P_HEX] Pardon de vous ennuyer encore, mais les inscriptions que vous gravez sur la pierre, elles signifient quelque chose ?
  93. [1.1.5.1.4]
  94. [2.P_FS3] Ce ne sont que des motifs dΘcoratifs. Chacun sait que seuls les prΩtres savent dΘchiffrer le langage des signes. Vous devez Ωtre un ╔garΘ !
  95. [1.1.5.1.4]
  96. [3.P_HEX] Je crains en effet d'Ωtre perdu pour de bon...
  97. [1.1.5.1.5]
  98. [1.P_FS3] Je n'ai pas beaucoup de temps, je dois terminer mon travail pour le temple du Dieu-Sable.
  99. [1.1.5.1.5]
  100. [2.P_HEX] O∙ se trouve donc ce fameux temple ?
  101. [1.1.5.1.5]
  102. [3.P_FS3] Au-delα de la grande arche, de l'autre c⌠tΘ du Sablier.
  103. [1.1.5.1.6]
  104. [1.P_FS3] Je n'ai pas le temps de discuter.
  105. [1.1.5.1.7]
  106. [1.P_FS3] Je suis occupΘe !
  107. [1.1.5.2.2]
  108. [1.P_FS3] Un nautile ! Allez vite le porter aux prΩtres, ou le Dieu-Sable vous punira !
  109. [1.1.5.2.3]
  110. [1.P_FS3] Seuls les ╔lus peuvent porter un nautile ! Vous allez disparaεtre, dΘsaccordΘ par le Dieu-Sable !
  111. [1.1.5.2.3]
  112. [2.P_HEX] Je ne compte pas mourir pour ce coquillage !
  113. [1.1.5.2.3]
  114. [3.P_FS3] Qui vous parle de mourir ? Nous ne sommes pas des animaux ! Nous sommes faits de Sable et de Cendres !
  115. [1.1.5.2.3]
  116. [4.P_HEX] Well... Je ne suis pas s√r de bien comprendre...
  117. [1.1.5.2.3]
  118. [5.P_FS3] Il n'y a rien α comprendre !
  119. [1.1.5.2.5]
  120. [1.P_FS3] ArrΩtez de me harceler, j'ai du travail !
  121. [1.1.6.1.2]
  122. [1.P_HEX] Vous avez lα des plantes magnifiques !
  123. [1.1.6.1.2]
  124. [2.P_VHS] Eh, c'est que je les soigne bien ! Je compte bien avoir des pastaigres m√res avant le prochain Sablier !
  125. [1.1.6.1.3]
  126. [1.P_HEX] Dites-moi, α quoi sert le grand sablier qui se trouve sur la place ?
  127. [1.1.6.1.3]
  128. [2.P_VHS] Bin, il annonce au Peuple-sable qu'une Vague arrive ! Il proclame la volontΘ du Dieu-Sable !
  129. [1.1.6.1.3]
  130. [3.P_HEX] Une vague ? L'ocΘan est tout prΦs d'ici ?
  131. [1.1.6.1.3]
  132. [4.P_VHS] Le soleil t'a tapΘ sur la tΩte ! La mer est au-delα du Bord du monde ! Mais le souffle de Khronos ne connaεt pas de limites !
  133. [1.1.6.1.3]
  134. [5.P_HEX] Khronos ?
  135. [1.1.6.1.3]
  136. [6.P_VHS] Oui, Khronos, le Dieu-Sable ! Toi, tu ferais bien d'aller voir les prΩtres...
  137. [1.1.6.1.4]
  138. [1.P_HEX] Cette vague dont vous m'avez parlΘ, comment faites-vous pour y Θchapper ?
  139. [1.1.6.1.4]
  140. [2.P_VHS] Feuilles d'amerth, tu es fou ! On n'Θchappe pas α la Vague ! Notre mΘmoire appartient α Khronos !
  141. [1.1.6.1.4]
  142. [3.P_HEX] Good lord, tout cela m'est complΦtement Θtranger...
  143. [1.1.6.1.6]
  144. [1.P_VHS] Reste pas plantΘ lα comme un courgier ! Tu vas finir par prendre racine !
  145. [1.1.6.2.2]
  146. [1.P_VHS] PΘpin de pastaigre ! Tu ferais bien d'apporter τa aux prΩtres !
  147. [1.1.6.2.4]
  148. [1.P_VHS] Si j'Θtais toi, je porterais τa aux prΩtres avant d'Ωtre piquΘ par les cactus !
  149. [1.1.6.5.1]
  150. [1.P_HEX] C'est bizarre... le sable ne s'Θcoule pas ! Comme si le temps Θtait figΘ...
  151. [1.1.6.6.1]
  152. [1.P_VHS] └ mauvaise graine, mauvaise herbe !
  153. [1.1.6.6.2]
  154. [1.P_VHS] Ouch, mon pauvre dos !
  155. [1.1.6.7.1]
  156. [1.P_HEX] Et toi, petite bΩte, peux-tu me guider dans cet Θtrange endroit ?
  157. [1.1.6.7.1]
  158. [2.P_FOUA] ...
  159. [1.1.6.7.1]
  160. [3.P_HEX] C'est bien ce que je pensais.
  161. [1.1.6.7.2]
  162. [1.P_HEX] Il ressemble au yorkshire de Madame Watchets.
  163. [1.1.7.1.1]
  164. [1.P_PAA1] Je n'ai pas le temps !
  165. [1.1.7.1.2]
  166. [1.P_PAA1] Adressez-vous α quelqu'un d'autre, je suis occupΘ !
  167. [1.1.7.1.3]
  168. [1.P_PAA1] Excusez-moi, mais j'ai α faire.
  169. [1.1.7.2.1]
  170. [1.P_PAE1] Eh ! Tu vois pas qu'on discute ?
  171. [1.1.7.2.2]
  172. [1.P_PAE1] On discutera une autre fois !
  173. [1.1.7.2.3]
  174. [1.P_PAE1] T'as vraiment une tΩte d'╔garΘ ! Va voir les prΩtres !
  175. [1.1.7.2.4]
  176. [1.P_PAE1] DΘsolΘ, on m'attend !
  177. [1.1.7.3.1]
  178. [1.P_PAV1] J'ai beaucoup de travail ! Excusez-moi...
  179. [1.1.7.3.2]
  180. [1.P_PAV1] Une autre fois, l'ami !
  181. [1.1.7.3.3]
  182. [1.P_PAV1] Houlα ! Je suis en retard !... Pas le temps !
  183. [1.1.7.4.1]
  184. [1.P_PAD1] Ce n'est pas poli d'interrompre les gens !
  185. [1.1.7.4.2]
  186. [1.P_PAD1] Il se fait tard... Je dois rentrer chez moi !
  187. [1.1.7.4.3]
  188. [1.P_PAD1] Une autre fois... Il faut que j'y aille !
  189. [1.1.7.4.4]
  190. [1.P_PAD1] Plus tard, s'il vous plait ! Je dois me dΘpΩcher !
  191. [1.1.7.4.5]
  192. [1.P_PAD1] Je sens une Γme qui cherche des rΘponses...
  193. [1.1.7.5.1]
  194. [1.P_PEE1] Je voudrais bien t'aider, mais je suis dΘjα en retard !
  195. [1.1.7.5.2]
  196. [1.P_PEE1] Il faut que je me dΘpΩche ! Excuse-moi...
  197. [1.1.7.5.3]
  198. [1.P_PEE1] Tu as l'air d'un ╔garΘ... Mais je ne peux rien faire pour toi.
  199. [1.1.7.6.1]
  200. [1.P_PVE1] C'est quoi ces maniΦres de fouissable ? Laisse-nous tranquilles !
  201. [1.1.7.6.2]
  202. [1.P_PVE1] J'ai autre chose α faire qu'α t'Θcouter !
  203. [1.1.7.6.3]
  204. [1.P_PVE1] Va mendier ailleurs !
  205. [1.1.7.6.4]
  206. [1.P_PVE1] Je n'ai rien α voir avec toi !
  207. [1.2.2.1.1]
  208. [1.P_HEN] Je... je suis redevenu un enfant ! Mais qu'est-ce qui s'est passΘ ?
  209. [1.3.1.1.1]
  210. [1.P_HEN] Qu'est-ce-que je fais ici ? Je... je ne me souviens plus de rien !
  211. [1.3.1.1.2]
  212. [1.P_PREA] Que l'Eau de Khronos irrigue les racines de ton esprit !
  213. [1.3.1.1.3]
  214. [1.P_HEN] Je me souviens... d'un long voyage... et d'un coquillage avec un Θclat de cristal...
  215. [1.3.1.1.3]
  216. [2.P_PREA] Tu es un ╔garΘ. Te voici maintenant de retour parmi ton peuple.
  217. [1.3.1.1.3]
  218. [3.P_HEN] Qu'est-ce-que je dois faire ?
  219. [1.3.1.1.3]
  220. [4.P_PREA] Je te charge de soigner nos plantations. Que le Dieu-Sable te bΘnisse !
  221. [1.3.1.2.1]
  222. [1.P_HS2] Le souffle du Dieu-Sable recouvre tout... Il faut que je retrouve mes pastaigres !
  223. [1.3.1.2.2]
  224. [1.P_HS2] Mes pastaigres... O∙ sont mes pastaigres ?
  225. [1.3.1.3.1]
  226. [1.P_HEN] Eh, l'ami, vous comprenez ce qui s'est passΘ ?
  227. [1.3.1.3.1]
  228. [2.P_HS2] Khronos a repris ce qui lui appartenait. Puisse-t-il en Θchange faire m√rir mes pastaigres et pousser mes courgiers !
  229. [1.3.1.3.3]
  230. [1.P_HS2] Mes plantes ont besoin d'attention. Reviens me voir plus tard.
  231. [1.3.1.4.1]
  232. [1.P_HS2] C'est pas un pΘpin de pastaigre !
  233. [1.3.1.4.2]
  234. [1.P_HS2] ╟a m'aidera pas α trouver mes pastaigres !
  235. [1.3.1.5.1]
  236. [1.P_HS2] Tu ferais bien de montrer τa aux prΩtres, petit !
  237. [1.3.1.5.3]
  238. [1.P_HS2] Apporte τa aux prΩtres avant que les cactus te piquent !
  239. [1.3.1.6.1]
  240. [1.P_HEN] C'est fermΘ.
  241. [1.3.1.6.2]
  242. [1.P_HEN] Je ne peux pas l'ouvrir.
  243. [1.3.1.7.1]
  244. [1.P_HEN] Ce sablier est gigantesque... J'ai l'impression d'Ωtre un Liliputien !
  245. [1.3.1.8.2]
  246. [1.P_HS2] ╟a vaut pas une bonne poignΘe de noix de musthym !
  247. [1.3.1.9.1]
  248. [1.P_HS2] Par Khronos ! Les mauvaises herbes peuvent gΓcher le plus beau des jardins !
  249. [1.3.1.9.2]
  250. [1.P_HS2] SaletΘ d'amerth ! ╟a envahit tout !
  251. [1.3.1.10.1]
  252. [1.P_HEN] On dirait un croisement entre un liΦvre et une tortue !
  253. [1.3.1.10.3]
  254. [1.P_HEN] Dans cent mille ans, il sera peut-Ωtre l'espΦce dominante...
  255. [1.3.2.1.1]
  256. [1.P_HEN] Je ne comprends pas ce qui s'est passΘ ! Vous pourriez m'expliquer ?
  257. [1.3.2.1.1]
  258. [2.P_GARH] Reste tranquille, Effahid. L'Eau de Khronos te rendra la mΘmoire que la Vague a emportΘ avec elle.
  259. [1.3.2.1.1]
  260. [3.P_HEN] Quelle mΘmoire ? Je n'ai rien oubliΘ ! Je suis peut-Ωtre retombΘ en enfance, mais j'ai gardΘ toute ma tΩte !
  261. [1.3.2.1.1]
  262. [4.P_GARH] Cendres de l'Γme ! Tu dois avoir le Don ! Rends-toi vite au temple du Dieu-Sable !
  263. [1.3.2.1.2]
  264. [1.P_HEN] Vous avez dit que j'avais un don. C'est gentil, mais je ne vois pas de quoi vous parlez.
  265. [1.3.2.1.2]
  266. [2.P_GARH] Si tu as rΘsistΘ au souffle de Khronos, ce n'est pas par hasard. Les prΩtres t'en diront davantage.
  267. [1.3.2.1.3]
  268. [1.P_HEN] La Vague ne vous a pas transformΘ ! Comment avez-vous fait ?
  269. [1.3.2.1.3]
  270. [2.P_GARH] Je suis un garde sacrΘ, et le souffle de Khronos m'Θpargne pour honorer ma charge.
  271. [1.3.2.1.3]
  272. [3.P_HEN] Et comment fait-on pour devenir un garde sacrΘ ?
  273. [1.3.2.1.3]
  274. [4.P_GARH] Tu es trop curieux, Effahid. Va voir les prΩtres au lieu de m'assommer avec tes questions.
  275. [1.3.2.1.4]
  276. [1.P_GARH] Ne reste pas lα, Effahid. Tu as mieux α faire.
  277. [1.3.2.2.1]
  278. [1.P_GARH] Donne cet objet sacrΘ aux prΩtres du Dieu-Sable. Tu n'es pas digne de le porter.
  279. [1.3.2.2.2]
  280. [1.P_GARH] Effahid, apporte ce nautile aux prΩtres !
  281. [1.3.2.3.1]
  282. [1.P_GARI] Passe ton chemin, Effahid !
  283. [1.3.2.3.2]
  284. [1.P_GARH] Tu peux toujours courir, on ne t'ouvrira pas !
  285. [1.3.2.3.3]
  286. [1.P_GARI] Le hiΘrarque ne reτoit pas les Effahids !
  287. [1.3.2.4.2]
  288. [1.P_GARH] ╟a m'intΘresse pas !
  289. [1.3.3.1.1]
  290. [1.P_GARI] Cherche-toi de l'ombre et ne viens plus me dΘranger. J'ai pas envie de discuter.
  291. [1.3.3.1.2]
  292. [1.P_GARI] Va jouer plus loin, Effahid !
  293. [1.3.3.2.1]
  294. [1.P_GARI] Garde ton jouet et va voir ailleurs si j'y suis !
  295. [1.3.3.2.2]
  296. [1.P_GARI] Va te perdre dans le dΘsert !
  297. [1.3.3.3.1]
  298. [1.P_GARI] Tu comptes me montrer toute ta collection de jouets ?
  299. [1.3.4.1.1]
  300. [1.P_VF3] Prenez garde de ne point offenser Khronos, ou il vous punira !
  301. [1.3.4.1.2]
  302. [1.P_VF3] ╘ Dieu-Sable, pardonne mes errances !
  303. [1.3.4.2.1]
  304. [1.P_VF3] J'ai du travail. Revenez plus tard.
  305. [1.3.4.2.1]
  306. [2.P_HEN] Je voudrais comprendre ce qui s'est passΘ. D'o∙ vient cette force qui m'a transformΘ en enfant ?
  307. [1.3.4.2.1]
  308. [3.P_VF3] La Vague. Le souffle de Khronos. Nos corps impurs ne peuvent y rΘsister. Seuls les ╔lus ont gagnΘ ce droit.
  309. [1.3.4.2.3]
  310. [1.P_VF3] Laissez-moi en paix ! J'ai des choses importantes α faire !
  311. [1.3.4.2.6]
  312. [1.P_VF3] Je n'ai pas le temps de parler avec vous.
  313. [1.3.4.3.1]
  314. [1.P_VF3] Remercions le Dieu-Sable pour ses bienfaits !
  315. [1.3.4.4.1]
  316. [1.P_VF3] C'est une coquille du Dieu-Sable ! Vous devez la porter immΘdiatement au temple, sinon vous serez chΓtiΘ !
  317. [1.3.4.4.2]
  318. [1.P_VF3] Je vous ai dit de porter le nautile aux prΩtres !
  319. [1.3.4.5.2]
  320. [1.P_VF3] J'ai tout ce qu'il me faut !
  321. [1.3.5.1.1]
  322. [1.P_PREA] La Vague a emportΘ ta mΘmoire, Effahid. Mais l'Eau de Khronos peut te rendre tes souvenirs.
  323. [1.3.5.1.1]
  324. [2.P_HEN] Je n'ai pas perdu la mΘmoire ! Mais j'ai perdu quelques annΘes...
  325. [1.3.5.1.1]
  326. [3.P_PREA] Tu as gardΘ tes souvenirs ? Voilα qui est singulier... Va voir Kemessed. Tu le trouveras dans le temple de Khronos.
  327. [1.3.5.1.2]
  328. [1.P_HEN] Vous Ωtes un prΩtre de Khronos ! C'est bien le dieu du temps ?
  329. [1.3.5.1.2]
  330. [2.P_PREA] Khronos est le maεtre du temps et du monde. Nous existons par sa seule volontΘ.
  331. [1.3.5.1.2]
  332. [3.P_HEN] C'est une faτon de voir les choses. En tout cas, il m'a jouΘ un sacrΘ tour !
  333. [1.3.5.1.3]
  334. [1.P_HEN] Vous n'avez pas l'air effrayΘ par ce qui s'est passΘ !
  335. [1.3.5.1.3]
  336. [2.P_PREA] Pourquoi le serais-je ? Le souffle du Dieu-Sable rythme nos vies. Il est dans l'ordre des choses.
  337. [1.3.5.1.4]
  338. [1.P_PREA] Pardonne-moi, je dois sanctifier les offrandes. Va voir Kemessed, il pourra t'aider.
  339. [1.3.5.1.6]
  340. [1.P_PREA] Je dois distribuer l'Eau de Khronos. Va au temple et parle α Kemessed.
  341. [1.3.5.1.8]
  342. [1.P_HEN] Je suis peut-Ωtre indiscret, mais... D'o∙ vient cette fameuse Eau de Khronos ?
  343. [1.3.5.1.8]
  344. [2.P_PREA] Elle vient des larmes du Dieu-Sable, qui sont recueillies par les prΩtres pour assister les hommes dans leur Θpreuve.
  345. [1.3.5.2.1]
  346. [1.P_PREA] Tu portes un nautile ! Va le remettre α Kemessed. Tu le trouveras dans le temple du Dieu-Sable.
  347. [1.3.5.2.2]
  348. [1.P_PREA] Tu dois te sΘparer de ce nautile et le remettre α Kemessed.
  349. [1.3.5.2.2]
  350. [2.P_HEN] Ce nautile est α moi ! Pourquoi est-ce que je m'en dΘbarrasserais ?
  351. [1.3.5.2.2]
  352. [3.P_PREA] Tu risques d'Ωtre dΘsaccordΘ par son pouvoir, petit Effahid.
  353. [1.3.5.2.2]
  354. [4.P_HEN] DΘsaccordΘ ? C'est s√rement un truc dΘsagrΘable...
  355. [1.3.5.2.2]
  356. [5.P_PREA] Suis mon conseil : Khronos rΘcompense ceux qui obΘissent α ses lois.
  357. [1.3.5.2.4]
  358. [1.P_PREA] Va voir Kemessed et laisse-moi accomplir mes devoirs.
  359. [1.3.5.2.5]
  360. [1.P_PREA] Je dois distribuer l'Eau de Khronos. Va au temple et parle α Kemessed.
  361. [1.3.5.2.7]
  362. [1.P_PREA] Tu portes un nautile ! Je comprends mieux α prΘsent... Va le remettre α Kemessed. Tu le trouveras dans le temple de Khronos.
  363. [1.3.5.3.1]
  364. [1.P_PREA] Que l'Eau de Khronos irrigue les racines de ton esprit !
  365. [1.3.5.3.2]
  366. [1.P_PREA] La mΘmoire t'est α prΘsent rendue. Reprends la tΓche que le Dieu-Sable t'a confiΘe.
  367. [1.3.5.4.1]
  368. [1.P_PREA] Tout comme les hommes, chaque chose sert les desseins de Khronos.
  369. [1.3.6.1.1]
  370. [1.P_HEN] Bonjour.
  371. [1.3.6.1.1]
  372. [2.P_GARE] Je n'ai pas le temps de discuter avec toi, Effahid. J'ai ΘtΘ spΘcialement chargΘ par le hiΘrarque de surveiller l'accΦs au sanctuaire de la mΘmoire. Par le hiΘrarque en personne !
  373. [1.3.6.1.2]
  374. [1.P_GARE] Le hiΘrarque m'a dit ½ Kashem, j'ai confiance en toi. Tu es presque mon bras droit. Garde la porte du Sanctuaire ! ╗
  375. [1.3.6.1.2]
  376. [2.P_HEN] Quel honneur !
  377. [1.3.6.1.2]
  378. [3.P_GARE] N'est-ce pas ?
  379. [1.3.6.1.3]
  380. [1.P_GARE] Tu ne peux pas franchir la porte rouge, Effahid. Consigne du hiΘrarque. En personne.
  381. [1.3.6.2.1]
  382. [1.P_HEN] Vous savez ce que c'est ?
  383. [1.3.6.2.1]
  384. [2.P_GARE] C'est un objet sacrΘ. Seuls les ╔lus peuvent le possΘder, et je doute que tu en fasses partie. Va le remettre aux prΩtres.
  385. [1.3.6.2.2]
  386. [1.P_GARE] Va donner cet objet aux prΩtres, Effahid.
  387. [1.3.6.3.1]
  388. [1.P_GARE] Tu n'as pas le droit d'entrer ! Seul le hiΘrarque dΘcide de qui a le droit de passer la porte rouge.
  389. [1.3.6.3.2]
  390. [1.P_GARE] Ce n'est pas la peine. Tu ne peux pas entrer.
  391. [1.3.6.4.2]
  392. [1.P_GARE] HΘ ! Tu ne peux pas passer par lα !
  393. [1.3.6.4.2]
  394. [2.P_HEN] Oh... Je voulais juste jeter un coup d'oeil.
  395. [1.3.6.4.2]
  396. [3.P_GARE] N'insiste pas !
  397. [1.3.6.5.1]
  398. [1.P_GARE] Range τa et va jouer !
  399. [1.3.7.1.1]
  400. [1.P_HEN] Je cherche de l'aide...
  401. [1.3.7.1.1]
  402. [2.P_GARF] Va la chercher ailleurs.
  403. [1.3.7.1.2]
  404. [1.P_GARF] Laisse-moi tranquille !
  405. [1.3.7.2.1]
  406. [1.P_GARF] C'est un nautile. Va donc le porter au temple.
  407. [1.3.7.2.2]
  408. [1.P_GARF] Va jouer ailleurs !
  409. [1.3.7.3.1]
  410. [1.P_GARF] Ne m'embΩte pas avec τa.
  411. [1.3.8.1.1]
  412. [1.P_HEN] Je demande votre pardon ; pourriez-vous me renseigner ?
  413. [1.3.8.1.1]
  414. [2.P_VFV] Troquer... Je dois troquer.
  415. [1.3.8.1.2]
  416. [1.P_HEN] Je me demande si vous pourriez m'aider.
  417. [1.3.8.1.2]
  418. [2.P_VFV] Le troc est toute ma vie.
  419. [1.3.8.1.2]
  420. [3.P_HEN] Ah.
  421. [1.3.8.2.1]
  422. [1.P_HEN] J'ai besoin d'aide.
  423. [1.3.8.2.1]
  424. [2.P_VFV] Ecoute : je suis ici pour faire des affaires, pas la conversation.
  425. [1.3.8.2.2]
  426. [1.P_VFV] Ne reste pas lα. Les clients vont croire que je suis occupΘe...
  427. [1.3.8.3.1]
  428. [1.P_VFV] Je ne sais pas quoi faire de τa...
  429. [1.3.8.3.2]
  430. [1.P_VFV] Je n'ai rien α troquer !
  431. [1.3.8.4.1]
  432. [1.P_VFV] C'est un nautile. Il est sacrΘ. Tu devrais le montrer aux prΩtres.
  433. [1.3.8.4.3]
  434. [1.P_VFV] Va-t-en et porte τa au temple !
  435. [1.3.8.5.1]
  436. [1.P_VFV] Ah, tais-toi, bΩte stupide !
  437. [1.3.8.5.2]
  438. [1.P_VFV] Vas-tu te taire, α la fin !
  439. [1.3.8.5.3]
  440. [1.P_VFV] Que Khronos t'emporte ! Tais-toi !!
  441. [1.3.8.6.1]
  442. [1.P_VFV] Ne touche α rien, Effahid !
  443. [1.3.8.6.1]
  444. [2.P_HEN] Oh. Je ne faisais que regarder...
  445. [1.3.8.6.3]
  446. [1.P_VFV] Je t'ai dit de ne toucher α rien !
  447. [1.3.8.7.1]
  448. [1.P_HEN] Oh. La petite bestiole n'a pas l'air commode.
  449. [1.3.8.8.1]
  450. [1.P_VFV] Mauvaise qualitΘ. ╟a ne m'intΘresse pas.
  451. [1.3.8.8.2]
  452. [1.P_VFV] Remballe ta camelote, elle ne vaut rien.
  453. [1.3.9.1.2]
  454. [1.P_HEN] Je crois qu'il vaut mieux le laisser prier tranquillement.
  455. [1.3.9.2.1]
  456. [1.P_HEN] ╟a ne l'intΘresse pas.
  457. [1.3.9.3.1]
  458. [1.P_HEN] Je ne peux pas passer.
  459. [1.3.9.4.1]
  460. [1.P_HEN] On dirait un autel α offrandes.
  461. [1.3.9.4.2]
  462. [1.P_HEN] C'est ici que les fidΦles font leurs dons.
  463. [1.3.11.1.1]
  464. [1.P_HEN] Bonjour vieil homme. Vous pourriez m'aider ?
  465. [1.3.11.1.1]
  466. [2.P_VH2] Hein ?... Euh... Je ne sais plus... Aouch ! J'ai mal au dos !
  467. [1.3.11.1.2]
  468. [1.P_VH2] Aie ! Mon dos...
  469. [1.3.11.2.1]
  470. [1.P_HEN] Vieil homme, vous pourriez me renseigner ?
  471. [1.3.11.2.1]
  472. [2.P_VH2] Fichu mal de dos ! Excuse-moi, Effahid. Mon dos me fait souffrir. Mais je suis prΩt α troquer avec toi.
  473. [1.3.11.2.2]
  474. [1.P_HEN] Oh... Vous avez... vieilli.
  475. [1.3.11.2.2]
  476. [2.P_VH2] Certainement pas ! Je suis un Vissahid, pas une bΩte sans cervelle ! Aouch ! Mon dos me fait un de ces mal... Il me faudrait un baume.
  477. [1.3.11.2.3]
  478. [2.P_VH2] Nous autres, Vissahids, nous avons souvent mal au dos. C'est pour τa qu'il y a des baumes. Mais je n'en ai pas sous la main...
  479. [1.3.11.2.5]
  480. [1.P_VH2] Tu veux faire du troc ? Qu'as-tu α me proposer ?
  481. [1.3.11.3.1]
  482. [1.P_VH2] Non. Je ne te troque rien contre τa.
  483. [1.3.11.3.2]
  484. [1.P_VH2] ╟a ne m'intΘresse pas.
  485. [1.3.11.4.1]
  486. [1.P_VH2] C'est un nautile ! Je ne troque pas ces objets. Ils sont sacrΘs !
  487. [1.3.11.4.3]
  488. [1.P_VH2] Il vaut mieux que tu le donnes aux prΩtres.
  489. [1.3.11.7.1]
  490. [1.P_VH2] Tu veux troquer avec moi ? Propose-moi l'un de tes objets, et je te l'Θchange contre l'un des miens.
  491. [1.3.11.7.3]
  492. [1.P_VH2] Propose-moi un objet, et troquons.
  493. [1.3.11.8.1]
  494. [1.P_VH2] Hm... Voyons voir... Contre ce bol, je te donne un bon couteau. ╟a te va ?
  495. [1.3.11.9.2]
  496. [1.P_VH2] Maintenant, c'est ton couteau, Effahid.
  497. [1.3.13.1.1]
  498. [1.P_HEN] Bonjour, jeune homme. Vous pourriez me donner quelques renseignements ?
  499. [1.3.13.1.1]
  500. [2.P_EF2] Hein ?... Euh... Je sais plus...
  501. [1.3.13.1.2]
  502. [1.P_EF2] J'ai quelque chose α faire... mais quoi ?
  503. [1.3.13.2.1]
  504. [1.P_HEN] Hello. C'est un bien Θtrange animal que vous soignez lα.
  505. [1.3.13.2.1]
  506. [2.P_EF2] Je ne vois pas ce qu'il a d'Θtrange : c'est un mothripode.
  507. [1.3.13.2.1]
  508. [3.P_HEN] Eh bien... il a trois pattes.
  509. [1.3.13.2.1]
  510. [4.P_EF2] Tu as dΘjα vu un mothripode α deux pattes ? Non ? Alors !
  511. [1.3.13.2.1]
  512. [5.P_GARB] HΘ ! ArrΩte de couiner comme un fouissable et travaille !
  513. [1.3.13.2.1]
  514. [6.P_EF2] Oups ! Excuse-moi, mais il faut que je continue. Ce sont leurs mothripodes, tu comprends...
  515. [1.3.13.2.2]
  516. [1.P_HEN] Ces... mothripodes, on les monte ?
  517. [1.3.13.2.2]
  518. [2.P_EF2] Toi, la Vague t'a tapΘ sur la tΩte ! Tu devrais aller voir les prΩtres, ils te rafraichiront la mΘmoire. Bien s√r qu'on les monte. Il n'y a pas mieux que ces bΩtes-lα pour traverser le grand dΘsert !
  519. [1.3.13.2.3]
  520. [1.P_GARB] Petit ! Je vais te frotter les oreilles si tu n'arrΩtes pas de jacasser !
  521. [1.3.13.2.4]
  522. [1.P_GARB] Effahid ! Tu as vu la taille de mon pied ? Travaille et gare α tes fesses !
  523. [1.3.13.2.5]
  524. [1.P_EF2] Il adore son mothripode : il veut que je le bichonne sans arrΩt... Pff...
  525. [1.3.13.2.6]
  526. [1.P_GARB] Laisse-le travailler !
  527. [1.3.13.3.1]
  528. [1.P_HEN] Vous auriez des prΘcisions sur cet objet ?
  529. [1.3.13.3.1]
  530. [2.P_EF2] Non... Il faut que je ... j'ai oubliΘ.
  531. [1.3.13.3.2]
  532. [1.P_EF2] Je ne sais plus par quoi commencer...
  533. [1.3.13.4.1]
  534. [1.P_EF2] HΘ, c'est un nautile ! C'est rare d'en voir un. Je ne sais pas trop α quoi τa sert, en fait...
  535. [1.3.13.4.2]
  536. [1.P_EF2] Je ne peux pas t'en dire plus...
  537. [1.3.13.4.3]
  538. [1.P_GARB] Au travail ! Pas de parlotte !
  539. [1.3.13.5.1]
  540. [1.P_HEN] On dirait Sir Willoughby. En moins... tΩtu.
  541. [1.3.13.5.2]
  542. [1.P_GARB] Ne t'approche pas de cet animal : il m'appartient !
  543. [1.3.13.5.4]
  544. [1.P_GARB] Va jouer plus loin et ne dΘrange pas ma monture !
  545. [1.3.13.6.1]
  546. [1.P_EF2] J'utilise toujours un couteau comme τa quand je dΘcoupe des coeurs de cactus-miel pour les mothripodes...
  547. [1.3.13.6.2]
  548. [1.P_EF2] C'est un beau couteau.
  549. [1.3.13.7.1]
  550. [1.P_EF2] Que veux-tu que je fasse avec τa ?
  551. [1.3.15.1.1]
  552. [1.P_HEN] Hello, puis-je vous demander quelques renseignements ?
  553. [1.3.15.1.1]
  554. [2.P_GARB] Non.
  555. [1.3.15.1.3]
  556. [1.P_GARB] Je dΘteste les Effahids. Disparais !
  557. [1.3.15.2.1]
  558. [1.P_GARB] Tu as l'intention de me montrer toute ta dεnette ?
  559. [1.3.16.1.1]
  560. [1.P_HEN] Hello. Je m'appelle Wells. Je suis nouveau ici, en quelque sorte.
  561. [1.3.16.1.1]
  562. [2.P_GARC] Je ne vois pas bien ce que tu veux dire par nouveau, mais je te souhaite la bienvenue.
  563. [1.3.16.1.2]
  564. [1.P_GARC] Je suis dΘsolΘ pour le comportement de mon collΦgue. Il est sur les nerfs. Notre travail de garde n'est pas toujours facile.
  565. [1.3.16.1.2]
  566. [2.P_HEN] Lα d'o∙ je viens, l'impolitesse est la pire des choses. Juste aprΦs le manque de fair play.
  567. [1.3.16.1.3]
  568. [1.P_HEN] Qu'y a-t-il au delα de ces murs ?
  569. [1.3.16.1.3]
  570. [2.P_GARC] Le Grand DΘsert. Ne t'y aventure jamais. Les esprits y r⌠dent...
  571. [1.3.16.1.4]
  572. [1.P_HEN] Je me demande... O∙ arrive-t-on aprΦs avoir traversΘ le dΘsert ?
  573. [1.3.16.1.4]
  574. [2.P_GARC] Au bord du monde, bien s√r. De grandes falaises entourent le dΘsert. Et au-delα des falaises, il y a la mer de l'╔ternitΘ.
  575. [1.3.16.1.5]
  576. [1.P_GARC] Je dois surveiller les environs. └ plus tard, Effahid.
  577. [1.3.16.2.1]
  578. [1.P_GARC] C'est un nautile. Tu ne dois pas Ωtre n'importe qui pour en avoir un. Les propriΘtaires de ces objets sont bΘnis de Khronos !
  579. [1.3.16.2.3]
  580. [1.P_GARC] Tu trouveras les prΩtres prΦs du temple. Ils pourront t'en dire plus.
  581. [1.3.16.3.1]
  582. [1.P_GARC] Si j'Θtais toi, je ne m'aventurerais pas dans le dΘsert.
  583. [1.3.16.3.3]
  584. [1.P_GARC] Je t'aurai prΘvenu, Effahid !
  585. [1.3.16.5.1]
  586. [1.P_GARC] C'est un bel objet.
  587. [1.4.1.1.1]
  588. [1.P_HEN] Pourriez-vous m'aider ? Je viens d'un pays lointain, et je me suis perdu dans votre citΘ.
  589. [1.4.1.1.1]
  590. [2.P_PREB] Hm... Effahid. Je sens chez toi une Θnergie hors du commun.
  591. [1.4.1.1.2]
  592. [1.P_PREB] Tu veux entrer dans la sphΦre chronomantique, Effahid ?
  593. [1.4.1.1.2]
  594. [2.P_HEN] Euh... Je n'en suis plus trΦs s√r.
  595. [1.4.1.1.2]
  596. [3.P_PREB] Tu as tort. Je sens chez toi une Θnergie hors du commun.
  597. [1.4.1.1.3]
  598. [1.P_HEN] Quelle Θnergie ? De quoi parlez-vous ?
  599. [1.4.1.1.3]
  600. [2.P_PREB] Khronos m'a chargΘ de veiller sur les hommes. Son pouvoir me permet de voir au-delα des apparences. Je dΘcΦle en toi l'Θtincelle qui illumine les ╔lus.
  601. [1.4.1.1.3]
  602. [3.P_HEN] Vous semblez savoir beaucoup de choses... Pourriez-vous m'expliquer ce qu'Θtait cette... force qui a submergΘ la ville ?
  603. [1.4.1.1.3]
  604. [4.P_PREB] C'Θtait la Vague. La Vague de temps est la respiration, le souffle de Khronos. Elle permet α Khronos d'emporter la mΘmoire des hommes, le seul tribut que nous devons payer pour bΘnΘficier de Sa protection. Nous, les prΩtres et les gardes sacrΘs, nous ne sommes pas astreints α payer ce tribut. Nous gardons nos mΘmoires pour mieux guider les hommes. Cela peut sembler un privilΦge α qui est Θtranger α notre religion. Mais c'est un Θnorme fardeau car nous avons la responsabilitΘ de chacun des membres du peuple de Khronos.
  605. [1.4.1.1.3]
  606. [5.P_HEN] N'est-ce pas un peu cruel de la part d'un dieu d'emporter les souvenirs des hommes ?
  607. [1.4.1.1.3]
  608. [6.P_PREB] Pas du tout, Effahid ! Dans Son infinie bontΘ, Khronos a donnΘ α ses prΩtres le pouvoir de restituer la mΘmoire, de la rendre aux hommes.
  609. [1.4.1.1.3]
  610. [7.P_HEN] Ce dieu, Khronos, vous dites qu'il garde la mΘmoire des hommes. Que fait-il de cette mΘmoire quand les hommes meurent ?
  611. [1.4.1.1.3]
  612. [8.P_PREB] Les hommes ne meurent pas, Effahid. Le temps qui s'Θcoule lentement n'a pas de prise sur eux. Seuls les animaux et les plantes meurent.
  613. [1.4.1.1.3]
  614. [9.P_HEN] C'est un monde bien Θtrange...
  615. [1.4.1.1.3]
  616. [10.P_PREB] Certains d'entre nous travaillent entiΦrement α explorer les mystΦres de ce monde. Ce sont les moines shekandars. Leur nom signifie qu'ils sont les Θlus de Khronos. Ils vivent retirΘs dans leur monastΦre, au milieu du dΘsert.
  617. [1.4.1.1.3]
  618. [11.P_HEN] Peut-Ωtre que ces moines pourraient m'aider... Je suis coincΘ dans votre monde. Les Shekandars maεtrisent-ils les secrets du temps ?
  619. [1.4.1.1.3]
  620. [12.P_PREB] Tu te poses bien des questions, Effahid. Entre dans la sphΦre de cuivre. Tu y trouveras sans doute des rΘponses...
  621. [1.4.1.2.1]
  622. [1.P_PREB] Effahid, ceci est un nautile. C'est un objet sacrΘ... O∙ l'as-tu obtenu ?
  623. [1.4.1.2.1]
  624. [2.P_HEN] Ce serait un peu long α vous expliquer... Il est apparu... chez moi.
  625. [1.4.1.2.1]
  626. [3.P_PREB] Seuls ceux qui ont le don peuvent tenir le nautile dans leur main sans Ωtre dΘsaccordΘs. Et je sens une telle Θnergie en toi...
  627. [1.4.1.2.2]
  628. [1.P_PREB] Le nautile est un objet sacrΘ. De temps en temps, mais trΦs rarement, il arrive qu'un nautile apparaisse dans le dΘsert. Seuls les Shekandars peuvent les ramasser sans encourir la colΦre divine. Tu en as un, Effahid. Et le fait que tu puisse le tenir dans ta main sans Ωtre dΘsaccordΘ prouve que tu as un don particulier...
  629. [1.4.1.2.3]
  630. [1.P_PREB] Entre dans la sphΦre. L'esprit pourra t'apprendre beaucoup de choses. En particulier α exploiter ton don.
  631. [1.4.1.2.3]
  632. [2.P_HEN] Quel don ?
  633. [1.4.1.2.3]
  634. [3.P_PREB] Il est un peu t⌠t pour en parler... Entre dans la sphΦre.
  635. [1.4.1.2.4]
  636. [1.P_PREB] Il te faut entrer dans la sphΦre, Effahid.
  637. [1.4.1.3.1]
  638. [1.P_PREB] Ce que tu regardes est un verrou chronomantique. Il y en a sur toutes les sphΦres. Tu ne dois pas y toucher.
  639. [1.4.1.3.3]
  640. [1.P_PREB] Ne touche pas ce verrou. Tu risques d'endommager la sphΦre.
  641. [1.4.1.4.1]
  642. [1.P_HEN] Je ne sais pas qui c'est, mais il ne m'a pas l'air trΦs sympathique.
  643. [1.4.1.4.2]
  644. [1.P_HEN] C'est donc toi, Khronos... Quelle tΩte !
  645. [1.4.1.4.4]
  646. [1.P_HEN] Ce genre de sculpture aurait peut-Ωtre du succΦs, α Londres.
  647. [1.4.1.5.1]
  648. [1.P_HEN] Il y a quelque chose de bizarre, mais je ne saurais dire quoi.
  649. [1.4.1.6.2]
  650. [2.P_PREB] C'est α toi. Garde-le.
  651. [1.4.1.7.1]
  652. [1.P_HEN] Dites-m'en plus sur les Shekandars.
  653. [1.4.1.7.1]
  654. [2.P_PREB] Ce sont des moines, je te l'ai dit. Ils maεtrisent la magie...
  655. [1.4.1.7.2]
  656. [1.P_HEN] On peut rencontrer les moines shekandars en ville ?
  657. [1.4.1.7.2]
  658. [2.P_PREB] Les Shekandars viennent rarement dans la citΘ. Ils vivent retirΘs et ont peu de contacts avec l'extΘrieur.
  659. [1.4.1.7.3]
  660. [1.P_PREB] Va dans la sphΦre. Apprends α exploiter le Don.
  661. [1.4.1.8.1]
  662. [1.P_PREB] Khronos. Que ton nom soit en toute chose et en tout homme...
  663. [1.4.1.8.2]
  664. [1.P_PREB] Fasse que mes actions soient toujours en accord avec la marche du monde...
  665. [1.5.1.1.1]
  666. [1.P_HEN] Je cherche des renseignements sur les Shekandars...
  667. [1.5.1.1.1]
  668. [2.P_GARH] Les Shekandars sont les ╔lus.
  669. [1.5.1.1.1]
  670. [3.P_HEN] J'ai entendu parler d'un monastΦre...
  671. [1.5.1.1.1]
  672. [4.P_GARH] Il s'agit de l'endroit o∙ les Shekandars proclament leur foi. C'est dans le dΘsert.
  673. [1.5.1.1.2]
  674. [1.P_HEN] Comment fait-on pour se rendre au monastΦre ?
  675. [1.5.1.1.2]
  676. [2.P_GARH] Tu ne peux pas y aller ! C'est au beau milieu du dΘsert et il faut un mothripode.
  677. [1.5.1.1.2]
  678. [3.P_HEN] Et si on a un mothripode ?
  679. [1.5.1.1.2]
  680. [4.P_GARH] ╟a ne suffit pas, Effahid. Il faut que tu sois guidΘ par Khronos pour traverser le dΘsert.
  681. [1.5.1.1.4]
  682. [1.P_GARH] Je t'ai dit tout ce que je savais.
  683. [1.5.2.1.1]
  684. [1.P_HEN] Vous pourriez m'en dire plus sur les Shekandars ou leur monastΦre ?
  685. [1.5.2.1.1]
  686. [2.P_GARI] J'ai mieux α faire, Effahid.
  687. [1.5.2.1.2]
  688. [1.P_GARI] Ton ombre me gΩne.
  689. [1.5.3.1.1]
  690. [1.P_HS2] J'aime prendre soin des plantes, Effahid. Elles en ont besoin.
  691. [1.5.3.1.1]
  692. [2.P_HEN] Pourquoi ?
  693. [1.5.3.1.1]
  694. [3.P_HS2] Nous, les hommes, nous ne mourons pas, vois-tu ? Les plantes, elles meurent et ne reviennent pas. Si on ne prenait pas soin des plantes, nom d'un pΘpin, je ne vois pas ce qu'on mangerait !
  695. [1.5.3.1.1]
  696. [4.P_HEN] On ne mange que les plantes ?
  697. [1.5.3.1.1]
  698. [5.P_HS2] ╔videmment ! Tu te vois manger un mothripode, Effahid ? Ou un fouissable ? Ne dis donc pas de bΩtises !
  699. [1.5.3.1.3]
  700. [1.P_HS2] Les plantes sont si prΘcieuses. Que Khronos bΘnisse les graines. Toutes les graines...
  701. [1.5.4.1.1]
  702. [1.P_HEN] Je ne voudrais pas vous dΘranger au milieu de votre travail, mais pourriez-vous me donner quelques prΘcisions sur les Shekandars ?
  703. [1.5.4.1.1]
  704. [2.P_VF3] Je ne connais pas de Shekandars. Tout ce que je sais c'est que je voudrais bien travailler tranquille. Ces bas-reliefs sont pour le temple, aussi doivent-ils Ωtre parfaits.
  705. [1.5.4.1.1]
  706. [3.P_HEN] Pour le temple ?
  707. [1.5.4.1.1]
  708. [4.P_VF3] Oui. Je fais ces bas-reliefs. De temps en temps, je restaure aussi les statues de la salle des Seigneurs de la Vague. C'est un travail minutieux.
  709. [1.5.4.1.3]
  710. [1.P_VF3] Soyez gentil, Effahid. Laissez-moi tranquille.
  711. [1.5.5.1.1]
  712. [1.P_HEN] J'aimerais en savoir plus sur le monastΦre des Shekandars. Est-ce loin ?
  713. [1.5.5.1.1]
  714. [2.P_PREA] C'est un chemin long et difficile. Seuls les ╔lus peuvent le parcourir sans craindre la colΦre de Khronos. Seuls ceux qui ont le don peuvent Θviter de se perdre dans l'immensitΘ du dΘsert.
  715. [1.5.5.1.1]
  716. [3.P_HEN] Vous ne possΘdez pas de cartes de ce dΘsert ?
  717. [1.5.5.1.1]
  718. [4.P_PREA] Effahid, l'Θcriture et le dessin sont le domaine rΘservΘ de ceux qui servent Khronos, en particulier les prΩtres. Une partie de notre tΓche consiste α consigner les ΘvΘnements dans ce qu'on appelle les Rouleaux SacrΘs.
  719. [1.5.5.1.2]
  720. [1.P_HEN] Khronos me semble un dieu cruel : il emporte la mΘmoire. Les gens n'ont pas d'histoire, pas de souvenirs.
  721. [1.5.5.1.2]
  722. [2.P_PREA] C'est faux ! Khronos nous a donnΘ la mission de redonner la mΘmoire : pour τa, il nous a donnΘ l'Eau de Khronos. Avec cette eau,une partie de leur mΘmoire revient α ceux qui ont foi en Lui.
  723. [1.5.5.1.2]
  724. [3.P_HEN] Une partie seulement ?
  725. [1.5.5.1.2]
  726. [4.P_PREA] Ceux qui aiment Khronos savent que tous les souvenirs ne sont pas bons α garder...
  727. [1.5.5.1.4]
  728. [1.P_PREA] Aie foi en Khronos.
  729. [1.5.5.2.1]
  730. [1.P_PREA] Tu possΦdes un nautile. C'est un objet prΘcieux.
  731. [1.5.5.2.2]
  732. [1.P_PREA] Khronos te juge digne de porter un nautile, c'est un privilΦge.
  733. [1.5.5.2.2]
  734. [2.P_HEN] Je suis touchΘ...
  735. [1.5.5.2.2]
  736. [3.P_PREA] Ne te moque pas, Effahid. Les nautiles viennent de la mer de l'╔ternitΘ, le domaine de Khronos. Ils arrivent rarement jusqu'α nous, portΘs par la Vague. Comme celle qui a submergΘ notre ville, il n'y a pas longtemps.
  737. [1.5.5.2.4]
  738. [1.P_PREA] Aie confiance en ton nautile.
  739. [1.5.6.1.1]
  740. [1.P_GARE] Halte ! On ne passe pas.
  741. [1.5.6.1.1]
  742. [2.P_HEN] Je cherche juste des renseignements.
  743. [1.5.6.1.1]
  744. [3.P_GARE] Cherche-les ailleurs.
  745. [1.5.6.1.2]
  746. [1.P_HEN] Il n'y a pas moyen de passer ?
  747. [1.5.6.1.2]
  748. [2.P_GARE] Si le hiΘrarque Harmika∩l avait voulu que tu entres dans le sanctuaire, je le saurais. Je suis pratiquement son bras droit.
  749. [1.5.6.1.2]
  750. [3.P_HEN] Le hiΘrarque Harmika∩l ?
  751. [1.5.6.1.2]
  752. [4.P_GARE] Oui, le maεtre de la citΘ. Le roi. Et le grand prΩtre de Khronos.
  753. [1.5.6.1.3]
  754. [1.P_GARE] Passe ton chemin, si tu ne veux pas finir dans les ge⌠les du hiΘrarque !
  755. [1.5.9.1.1]
  756. [1.P_HEN] Connaissez-vous les Shekandars?
  757. [1.5.9.1.1]
  758. [2.P_VFV] Ils ne viennent pratiquement jamais parmi nous, Effahid. Ils ne sont pas atteints des mΩmes maux que nous. Ce que je troque ne les intΘresse pas.
  759. [1.5.9.1.3]
  760. [1.P_VFV] Si tu n'as rien d'intΘressant α troquer, va jouer ailleurs.
  761. [1.5.11.1.1]
  762. [1.P_HEN] Je cherche des renseignements sur les moines shekandars...
  763. [1.5.11.1.1]
  764. [2.P_VH2] Les moines shekandars. Hmm... Je crois me souvenir d'avoir cherchΘ leur monastΦre...
  765. [1.5.11.1.1]
  766. [3.P_HEN] Et vous l'avez trouvΘ ?
  767. [1.5.11.1.1]
  768. [4.P_VH2] ... Je... Je ne crois pas... Je ne me souviens pas trΦs bien...
  769. [1.5.11.1.2]
  770. [1.P_HEN] Essayez de m'en dire plus sur les moines.
  771. [1.5.11.1.2]
  772. [2.P_VH2] Je ne peux pas... Je ne me rappelle pas...
  773. [1.5.11.1.4]
  774. [1.P_VH2] Un marchand troque. C'est dans l'ordre des choses.
  775. [1.5.16.1.1]
  776. [1.P_GARC] Le monastΦre shekandar ? Oui, il existe. Il se trouve dans le dΘsert.
  777. [1.5.16.1.1]
  778. [2.P_HEN] Parlez-moi du dΘsert.
  779. [1.5.16.1.1]
  780. [3.P_GARC] C'est un endroit dangereux. Les rencontres ne sont pas s√res.
  781. [1.5.16.1.1]
  782. [4.P_HEN] Des rencontres ? Il y a des gens qui habitent ce dΘsert ?
  783. [1.5.16.1.1]
  784. [5.P_GARC] Non... Enfin oui... Mais ce ne sont pas vraiment des gens. Ce sont des spectres... Et ils sont extrΩmement dangereux.
  785. [1.5.16.1.2]
  786. [1.P_HEN] Il y a un moyen de ne pas se perdre dans le dΘsert ?
  787. [1.5.16.1.2]
  788. [2.P_GARC] J'ai entendu parler d'un talisman. C'est le seul moyen de ne pas s'Θcarter de son chemin... Mais ce n'est pas une garantie suffisante pour trouver le monastΦre.
  789. [1.5.16.1.4]
  790. [1.P_GARC] Ne t'aventure pas seul dans le dΘsert, Effahid. C'est dangereux.
  791. [1.6.1.1.1]
  792. [1.P_LEMB] Je vois que vous Ωtes un magicien, Maεtre. Pour apprendre de nouveaux sorts, vous pouvez toucher les prismes lumineux qui se trouvent dans la caverne.
  793. [1.6.1.1.1]
  794. [2.P_HEN] Des sorts ? Un magicien ? Je ne crois pas α ces choses-lα. Je suis un scientifique !
  795. [1.6.1.1.1]
  796. [3.P_LEMB] Je vous en prie, Maεtre. Vous n'Ωtes pas un stupide pantin de sable ! Votre esprit voit au-delα des apparences...
  797. [1.6.1.1.2]
  798. [1.P_LEMB] La magie est basΘe sur les rythmes chronomantiques. Chaque prisme est la reprΘsentation physique d'un sort...
  799. [1.6.1.1.2]
  800. [2.P_HEN] Rythmes... chronomantiques ? Une magie qui utilise le temps ?
  801. [1.6.1.1.2]
  802. [3.P_LEMB] Bien s√r, Maεtre ! Toute chose est liΘe au temps. Les sorts utilisent ce lien pour modifier la rΘalitΘ. Essayez, et vous verrez...
  803. [1.6.1.1.2]
  804. [4.P_HEN] Manipuler le temps ? C'est une idΘe sΘduisante. Et je suis bien placΘ pour le savoir.
  805. [1.6.1.1.3]
  806. [1.P_LEMB] Une fois que vous aurez touchΘ un prisme, vous aurez appris un sort chronomantique. Vous pourrez l'utiliser α n'importe quel moment pourvu que vous ayiez suffisamment de Jad Garr√l.
  807. [1.6.1.1.3]
  808. [2.P_HEN] Du Jad Garr√l ? Qu'est-ce que c'est ?
  809. [1.6.1.1.3]
  810. [3.P_LEMB] Le Jad Garr√l reprΘsente en quelque sorte la volontΘ du chronomancien. C'est une sorte de troisiΦme oeil. Ou un sixiΦme sens qui permet de percevoir et d'altΘrer les flux du temps. Quand vous lancez un sortilΦge, votre Jad Garr√l s'engourdit. Plus vous utilisez la chronomancie, plus votre Jad Garr√l diminue.
  811. [1.6.1.1.3]
  812. [4.P_HEN] Et si je n'ai plus de Jad Garr√l ?
  813. [1.6.1.1.3]
  814. [5.P_LEMB] Vous ne pourrez plus lancer de sortilΦges, Maεtre... mais il existe plusieurs faτons de regagner du Jad Garr√l : les gemmes de sel noir, les coquilles du temps... ces composants nourrissent la volontΘ des chronomanciens.
  815. [1.6.1.1.3]
  816. [6.P_HEN] Il serait donc possible de manipuler le temps par la seule force de la volontΘ ? Je ne suis pas s√r d'arriver α expliquer τa α mes collΦgues d'Oxford...
  817. [1.6.1.1.4]
  818. [1.P_HEN] La chronomancie... elle permet de voyager dans le temps ?
  819. [1.6.1.1.4]
  820. [2.P_LEMB] MΩme la magie a ses limites, Maεtre... les chronomanciens ne sont pas des dieux !
  821. [1.6.1.1.4]
  822. [3.P_HEN] Hmm... Je ne crois pas en Ωtre un moi-mΩme...
  823. [1.6.1.1.5]
  824. [1.P_LEMB] Allez-y, Maεtre. Vous devez toucher tous les prismes.
  825. [1.6.1.2.1]
  826. [1.P_LEMB] En touchant ce prisme, vous avez appris un sort, Maεtre...
  827. [1.6.1.2.2]
  828. [1.P_LEMB] Vous connaissez α prΘsent le sort qui correspond α ce prisme, Maεtre. Si vous le souhaitez, je peux vous aider α vous entraεner... └ l'intΘrieur de la sphΦre, vous ne perdrez pas de Jad Garr√l.
  829. [1.6.1.2.3]
  830. [1.P_LEMB] Maintenant vous connaissez les trois sorts disponibles dans cette sphΦre. Vous pouvez vous entraεner α les lancer si vous voulez.
  831. [1.6.1.3.1]
  832. [1.P_LEMB] Je n'ai plus rien α vous apprendre, maintenant. Mais il existe d'autres sphΦres chronomantiques, et elles contiennent d'autres connaissances.
  833. [1.6.1.3.1]
  834. [2.P_HEN] O∙ se trouvent ces sphΦres ?
  835. [1.6.1.3.1]
  836. [3.P_LEMB] Chez les grands chronomanciens. Mais je doute que les autres LΘmures soient aussi attentionnΘs que moi... Vous devrez vous mΘfier d'eux, Maεtre.
  837. [1.6.1.3.2]
  838. [1.P_HEN] Quelque chose m'intrigue : comment cette caverne peut-elle exister α l'intΘrieur d'une sphΦre de mΘtal ?
  839. [1.6.1.3.2]
  840. [2.P_LEMB] La rΘalitΘ peut Ωtre contournΘe, Maεtre... Les LΘmures aiment se retrouver dans un lieu qui leur est familier. Cela rend notre exil plus... confortable.
  841. [1.6.1.3.2]
  842. [3.P_HEN] Votre exil ? Vous n'Ωtes pas ici de votre plein grΘ ?
  843. [1.6.1.3.2]
  844. [4.P_LEMB] Hum... Disons que certaines dΘcisions sont prises sans que nous soyons consultΘs. Mais qui peut se targuer d'Ωtre vraiment libre en ce monde ?
  845. [1.6.1.3.3]
  846. [1.P_LEMB] Un destin glorieux vous attend, Maεtre. Vous serez un redoutable chronomancien, et le temps n'aura plus aucun secret pour vous.
  847. [1.6.1.3.3]
  848. [2.P_HEN] Dieu vous entende. Si la magie pouvait me permettre de rentrer chez moi...
  849. [1.6.1.3.5]
  850. [1.P_LEMB] Maεtre, vous pouvez quitter la sphΦre α prΘsent. Votre futur vous appartient.
  851. [1.6.1.5.1]
  852. [1.P_LEMB] Vous voulez utiliser le DΘsaccord, Maεtre ? C'est un sort qui affecte vos adversaires. Sous son emprise, le Sable de leur corps n'est plus accordΘ au rythme du temps. Si vous brisez les liens qui rattache un homme au monde, il disparaεt... jusqu'α la prochaine vague.
  853. [1.6.1.5.1]
  854. [2.P_HEN] Disparaεtre quand on n'est plus en accord avec le temps... Oui... ╟a paraεt logique...
  855. [1.6.1.5.1]
  856. [3.P_LEMB] Je vais crΘer une illusion qui fera une cible digne de vous, Maεtre. Concentrez-vous dessus.
  857. [1.6.1.5.2]
  858. [1.P_LEMB] Allez-y, Maεtre !
  859. [1.6.1.5.4]
  860. [1.P_LEMB] Formidable, Maitre ! Vous avez rΘussi ! Mais je tiens α vous prΘvenir : les illusions sont plus fragiles que les Ωtres rΘels...  Il vous faudra plus d'un coup au but pour dΘsaccorder vos adversaires !
  861. [1.6.1.5.5]
  862. [1.P_LEMB] Vous n'Θtiez pas assez concentrΘ, Maεtre.
  863. [1.6.1.5.6]
  864. [1.P_LEMB] Vous l'avez dΘsaccordΘ !
  865. [1.6.1.5.7]
  866. [1.P_LEMB] Hum... Concentrez-vous davantage, Maεtre.
  867. [1.6.1.6.1]
  868. [1.P_LEMB] Vous avez choisi le sort DΘcalage ? Choix judicieux, Maεtre.
  869. [1.6.1.6.1]
  870. [2.P_HEN] Vous croyez ?
  871. [1.6.1.6.1]
  872. [3.P_LEMB] Oui ! Le sort DΘcalage vous dΘcale dans le temps. Vous devenez donc invisible pour ceux qui Θtaient prΘsent en mΩme temps que vous.
  873. [1.6.1.6.1]
  874. [4.P_HEN] Comme si j'Θtais prΘsent au mΩme endroit, mais α un moment diffΘrent ? Par la seule force de ma volontΘ ? Il faudrait que je prenne des notes...
  875. [1.6.1.6.1]
  876. [5.P_LEMB] Essayez donc le DΘcalage, Maεtre...
  877. [1.6.1.6.2]
  878. [1.P_LEMB] Vous avez choisi le DΘcalage ? Parfait !
  879. [1.6.1.6.4]
  880. [1.P_LEMB] Vous devez savoir une chose, Maεtre. Vous n'Ωtes plus dΘcalΘ dΦs que vous entamez une action avec une autre personne vivante.
  881. [1.6.1.6.5]
  882. [1.P_LEMB] Attention, Maεtre. Certaines personnes peuvent continuer α vous voir... N'ayez pas une confiance aveugle en la magie !
  883. [1.6.1.7.1]
  884. [1.P_LEMB] Vous avez choisi le Baume du Sablier ? TrΦs bien, Maεtre. Je vais lancer sur vous une attaque chronomantique.
  885. [1.6.1.7.1]
  886. [2.P_HEN] Une attaque ? Sur moi ? Mais je ne vous ai rien fait !
  887. [1.6.1.7.1]
  888. [3.P_LEMB] N'y voyez rien de personnel, Maεtre. Le Baume du Sablier vous aidera α resserrer les liens endommagΘs par une attaque chronomantique. Il vous rΘaccorde au temps. N'ayez aucune crainte !
  889. [1.6.1.7.3]
  890. [1.P_LEMB] Attention, je lance mon attaque !
  891. [1.6.1.7.4]
  892. [1.P_LEMB] Ce sort a le mΩme pouvoir que les Herbes de Sable. Il permet de les Θconomiser, car elles sont plut⌠t rares.
  893. [1.6.1.7.5]
  894. [1.P_LEMB] Il n'y a aucune restriction pour ce sort. il faut juste que vous ayiez assez de Jad Garr√l.
  895. [1.6.1.9.1]
  896. [1.P_LEMB] Ne partez pas ! Nous n'avons pas encore fait connaissance !
  897. [1.6.1.9.2]
  898. [1.P_LEMB] Vous cherchez quelque chose ?
  899. [1.6.1.9.3]
  900. [1.P_HEN] Un spectre qui parle ! Je nage en plein dΘlire !
  901. [1.6.1.9.3]
  902. [2.P_LEMB] La mer de l'╔ternitΘ est bien loin de nous, Maεtre. Je ne suis pas un spectre, mais un LΘmure. Ne soyez pas effrayΘ. Je n'attendais personne : il y a si longtemps que je n'ai reτu de visite. Bienvenue dans ma sphΦre chronomantique !
  903. [1.6.1.10.1]
  904. [1.P_HEN] Une caverne ? Cette sphΦre est trop petite pour contenir une grotte pareille. ╔trange...
  905. [1.6.1.11.1]
  906. [1.P_LEMB] Non, non, non ! Maitre, je ne peux vous laisser quitter la caverne. Il vous faut apprendre la magie.
  907. [1.6.1.12.2]
  908. [2.P_LEMB] Choisissez un sort avant de le lancer. Il faut que je sois prΘvenu pour vous conseiller, Maεtre.
  909. [1.6.1.13.1]
  910. [1.P_LEMB] Vous me faites de la peine... Dans cette sphΦre, je suis invulnΘrable, Maεtre. Tout comme vous d'ailleurs.
  911. [1.6.1.13.2]
  912. [1.P_LEMB] Pourquoi tant de haine, Maεtre ? Je ne vous veux que du bien.
  913. [1.6.1.14.1]
  914. [1.P_LEMB] Je n'ai jamais vu un nautile pareil, Maεtre. Vous devez avoir de grands pouvoirs...
  915. [1.6.1.14.3]
  916. [1.P_LEMB] Ne perdez pas un objet si prΘcieux.
  917. [1.6.1.15.1]
  918. [1.P_LEMB] Cet objet doit s√rement vous Ωtre utile, Maεtre. En tout cas, plus qu'α moi.
  919. [1.6.1.15.2]
  920. [2.P_LEMB] Rangez cet objet, Maεtre.
  921. [1.6.1.16.2]
  922. [1.P_LEMB] Ne rien faire n'est pas la voie la plus s√re pour apprendre la magie, Maεtre.
  923. [1.7.1.1.1]
  924. [1.P_PREB] Maintenant que tu as ΘveillΘ ton pouvoir, tu dois te rendre au monastΦre. Il faut que tu deviennes un Shekandar. Tu es promis α une brillante destinΘe, Effahid !
  925. [1.7.1.1.1]
  926. [2.P_HEN] Comment trouver le monastΦre ?
  927. [1.7.1.1.1]
  928. [3.P_PREB] Le dΘsert est grand. Mais guidΘ par Khronos, tu ne peux pas perdre ton chemin.
  929. [1.7.1.1.1]
  930. [4.P_HEN] GuidΘ par Khronos ? Par quel moyen ?
  931. [1.7.1.1.1]
  932. [5.P_PREB] Eh bien ... Il existe une relique. Un objet trΦs prΘcieux, dΘtenteur de la volontΘ du Dieu-Sable, que nous avaient confiΘ les Shekandars. Malheureusement, cette relique a disparu.
  933. [1.7.1.1.1]
  934. [6.P_HEN] Mais... Comment faire pour me rendre au monastΦre, si je n'ai pas cette relique ?
  935. [1.7.1.1.1]
  936. [7.P_PREB] Il faut absolument que tu la retrouves. Tu ne peux pas suivre ton chemin sans elle.
  937. [1.7.1.2.1]
  938. [1.P_HEN] Les gens me dΘsignent par des noms Θtranges... Savez-vous ce que signifie ½ Effahid ╗ ?
  939. [1.7.1.2.1]
  940. [2.P_PREB] Ce que je trouve Θtrange, c'est que tu me poses la question. Effahid dΘsigne ½ ceux qui jouent ╗ et dont les pensΘes sont futiles. Adhamid se dit de quelqu'un qui remplit le r⌠le de gardien. Vissahid est le nom des personnes les plus sages.
  941. [1.7.1.2.1]
  942. [3.P_HEN] Je crois comprendre... les Effahids sont les enfants, les Adhamids les adultes et les Vissahids... les vieillards ! Mais tout ce petit monde est immortel... et se transforme au rythme de la Vague ! Quel monde bizarre...
  943. [1.7.1.2.4]
  944. [1.P_HEN] Je me demande... Quand aura lieu la prochaine Vague ?
  945. [1.7.1.2.4]
  946. [2.P_PREB] Seul Khronos le sait, Effahid. Son souffle te fera changer α nouveau, car tu n'es pas encore un Shekandar. Si tu as ΘtΘ mΘritant et fidΦle, tu deviendras un Vissahid :  l'Θtat le plus proche de celui que tous les hommes veulent atteindre. Les Shekandars dΘtiennent la sagesse.
  947. [1.7.1.2.4]
  948. [3.P_HEN] Et si je n'ai pas ΘtΘ sage ?
  949. [1.7.1.2.4]
  950. [4.P_PREB] Si tu as commis une faute ou si tu t'es dΘtournΘ de Khronos, tu resteras Effahid.
  951. [1.7.1.2.4]
  952. [5.P_HEN] Je connais pas mal de gens qui souhaiteraient Ωtre punis de la sorte : redevenir des enfants...
  953. [1.7.1.2.6]
  954. [1.P_PREB] Sois vertueux, garde ta foi en Khronos et tu ne resteras pas un Effahid.
  955. [1.7.1.3.1]
  956. [1.P_PREB] Qu'est-ce qui te prend ? Reviens α la raison, Effahid !
  957. [1.7.1.3.3]
  958. [1.P_PREB] └ l'aide !
  959. [1.7.1.3.4]
  960. [1.P_PREB] Khronos, protΦge-moi !
  961. [1.7.1.3.5]
  962. [1.P_PREB] ╘ Dieu-Sable, accorde-moi de ne pas rΘapparaitre loin de Ton temple !
  963. [1.7.1.4.1]
  964. [1.P_PREB] Ces vΘgΘtaux font partie de Khronos, comme chaque chose. Ces herbes t'insufflent son Esprit et renforcent ta foi.
  965. [1.7.1.4.3]
  966. [1.P_PREB] Khronos est bon. Ces herbes en sont la preuve.
  967. [1.7.1.5.1]
  968. [1.P_PREB] Un sablier de Cendres ! C'est un talisman prΘcieux. Les Shekandars l'utilisent pour leur magie.
  969. [1.7.1.5.2]
  970. [1.P_PREB] Je ne sais pas prΘcisΘment comment il fonctionne, mais c'est un talisman prΘcieux.
  971. [1.7.1.6.1]
  972. [1.P_LEMB] Qu'est-ce que vous faites ? Je n'ai pas envie de sortir !
  973. [1.7.1.6.3]
  974. [1.P_LEMB] Je ne sortirai pas d'ici.
  975. [1.7.2.1.1]
  976. [1.P_GARE] HΘ ! Alerte !
  977. [1.7.3.1.1]
  978. [1.P_GARF] Alerte !
  979. [1.7.4.1.1]
  980. [1.P_HEN] ╟a ressemble α une arme... On dirait que je l'ai rechargΘe... Je sens vibrer une Θnergie α l'intΘrieur !
  981. [1.7.5.1.1]
  982. [1.P_HEN] Je veux rencontrer les Shekandars. Il semble que j'ai le Don. J'espΦre trouver mon chemin α travers le dΘsert...
  983. [1.7.5.1.1]
  984. [2.P_PREA] Il y a un moyen de ne pas se perdre. Les ╔lus sont dignes de porter la relique.
  985. [1.7.5.1.1]
  986. [3.P_HEN] Le prΩtre Kemessed m'en a parlΘ.
  987. [1.7.5.1.1]
  988. [4.P_PREA] Les Shekandars dΘsignent cette relique sous le nom de ½ boussole chronomantique ╗. Elle indique la direction prΘcise du monastΦre α ceux qui ont le Jad Garr√l.
  989. [1.7.5.1.4]
  990. [1.P_PREA] Que le Dieu-Sable t'accompagne dans ta quΩte de l'illumination, Effahid.
  991. [1.7.5.1.4]
  992. [2.P_HEN] Je ne cherche pas vraiment l'illumination... mais plut⌠t un moyen de rentrer chez moi.
  993. [1.7.5.1.4]
  994. [3.P_PREA] Le monastΦre sera ton nouveau foyer... si tu rΘussis α surmonter toutes les Θpreuves qui t'attendent.
  995. [1.7.5.1.6]
  996. [1.P_PREA] N'oublie pas, Effahid : il te faut la boussole si tu veux rejoindre le monastΦre.
  997. [1.7.5.2.1]
  998. [1.P_PREA] Ce sont des herbes de Sable. Khronos leur a donnΘ le pouvoir de rΘaccorder le corps des hommes...
  999. [1.7.5.2.2]
  1000. [1.P_PREA] Ces herbes sont un bienfait de Khronos.
  1001. [1.7.5.3.1]
  1002. [1.P_PREA] Ne m'attaque pas, Effahid. Ce serait dommage pour toi !
  1003. [1.7.5.3.2]
  1004. [1.P_PREA] Alerte ! Alerte !
  1005. [1.7.5.3.4]
  1006. [1.P_PREA] Que Khronos me protΦge !
  1007. [1.7.5.3.5]
  1008. [1.P_PREA] └ l'aide ! Cet Effahid est fou !
  1009. [1.7.5.4.1]
  1010. [1.P_PREA] Je crois que les Shekandars l'utilisent pour augmenter leurs pouvoirs.
  1011. [1.7.5.4.2]
  1012. [1.P_PREA] Je ne sais pas comment il fonctionne exactement.
  1013. [1.7.5.5.1]
  1014. [1.P_PREA] Je ne vois pas ce que je pourrais en faire...
  1015. [1.7.6.1.1]
  1016. [1.P_HEN] Je cherche les Shekandars...
  1017. [1.7.6.1.1]
  1018. [2.P_HS2] Je ne sais pas o∙ ils sont. Je ne sais pas non plus qui ils sont, en fait. On raconte que pour trouver leur monastΦre il faut traverser le Grand dΘsert.
  1019. [1.7.6.1.4]
  1020. [1.P_HEN] J'ai l'intention d'aller jusqu'au monastΦre. Qu'en pensez-vous ?
  1021. [1.7.6.1.4]
  1022. [2.P_HS2] Tu es courageux, Effahid. Chacun sait que le chemin est long. Et dangereux.
  1023. [1.7.6.1.4]
  1024. [3.P_HEN] Je n'ai pas peur !
  1025. [1.7.6.1.4]
  1026. [4.P_HS2] Hm... Prends ceci, tout de mΩme. Ce sont des herbes de Sable.
  1027. [1.7.6.1.5]
  1028. [1.P_HS2] Tu dois Ωtre un peu fou pour vouloir traverser le dΘsert...
  1029. [1.7.6.2.1]
  1030. [1.P_HS2] Ces Herbes sont une bΘnΘdiction de Khronos. Elle te permettent de resserrer les liens qui t'unissent α lui.
  1031. [1.7.6.2.2]
  1032. [1.P_HS2] Tu en trouveras d'autres sur ton chemin, mais utilise-les α bon escient...
  1033. [1.7.6.3.1]
  1034. [1.P_HS2] └ la garde !
  1035. [1.7.6.3.2]
  1036. [1.P_HS2] Il veut me dΘsaccorder !
  1037. [1.7.6.3.4]
  1038. [1.P_HS2] Que les cactus te piquent !
  1039. [1.7.6.4.1]
  1040. [1.P_HS2] Seuls ceux qui sont vraiment purs peuvent tenir un nautile sans craindre la colΦre de Khronos !
  1041. [1.7.6.4.2]
  1042. [1.P_HS2] Cet objet est plus prΘcieux que ma meilleure pastaigre !
  1043. [1.7.6.5.2]
  1044. [1.P_HS2] Je ne peux pas planter τa, voyons !
  1045. [1.7.7.1.1]
  1046. [1.P_VF3] Je dois finir cette plaque dΘcorative pour le temple du Dieu-Sable.
  1047. [1.7.7.1.1]
  1048. [2.P_HEN] └ propos du temple... Vous avez peut-Ωtre entendu parler de la relique ?
  1049. [1.7.7.1.1]
  1050. [3.P_VF3] Quelle... quelle relique ?
  1051. [1.7.7.1.1]
  1052. [4.P_HEN] Celle qui a mystΘrieusement disparu.
  1053. [1.7.7.1.1]
  1054. [5.P_VF3] Je... je n'ai rien α voir avec τa !
  1055. [1.7.7.1.2]
  1056. [1.P_VF3] Je n'aurais pas d√ offenser Khronos. Mais je voulais tellement devenir comme les Shekandars...
  1057. [1.7.7.1.4]
  1058. [1.P_VF3] Il faut que je termine mon ouvrage.
  1059. [1.7.7.2.1]
  1060. [1.P_VF3] ArrΩtez ! ArrΩtez ! J'avoue ! C'est moi ! J'ai volΘ la relique ! Mais je n'ai pas rΘussi α m'en servir. Je l'ai troquΘe α un marchand. Il voulait rejoindre le monastΦre. Ne me dΘnoncez pas, je vous en supplie !
  1061. [1.7.7.2.1]
  1062. [2.P_HEN] Je ne parlerai pas de cet incident aux prΩtres. Mais veillez α ne pas recommencer.
  1063. [1.7.7.2.1]
  1064. [3.P_VF3] Je le jure ! ╘ Khronos, pardonne-moi !
  1065. [1.7.7.3.1]
  1066. [1.P_VF3] Khronos ! Que le temps m'accepte dans son sein !
  1067. [1.7.7.3.2]
  1068. [1.P_VF3] Je m'en remets α toi, ╘ Dieu-Sable !
  1069. [1.7.7.5.1]
  1070. [1.P_VF3] Je suis ΘtonnΘe que Khronos te laisse porter un tel objet.
  1071. [1.7.7.5.1]
  1072. [2.P_HEN] Khronos n'y est pas pour grand-chose.
  1073. [1.7.7.5.2]
  1074. [1.P_VF3] Le nautile ! Le cadeau de Khronos ! Puisse le Dieu-Sable m'accorder son pardon pour mes pΩchΘs !
  1075. [1.7.7.5.3]
  1076. [1.P_VF3] Khronos veille sur ceux qui possΦdent un nautile.
  1077. [1.7.7.6.1]
  1078. [1.P_VF3] Un sablier de Cendres ! C'est un talisman forgΘ par les Seigneurs de la Vague. Mais τa ne marche pas sur les Effahids. Vous devriez me le donner, il ne vous servira α rien.
  1079. [1.7.7.6.1]
  1080. [2.P_HEN] DΘsolΘ, je le garde.
  1081. [1.7.7.6.2]
  1082. [1.P_VF3] Voilα un puissant talisman. On dit que ce sont les Shekandars qui l'ont faτonnΘ. Peut-Ωtre n'en avez-vous pas besoin...
  1083. [1.7.7.6.2]
  1084. [2.P_HEN] Je crois au contraire qu'il pourra m'Ωtre utile.
  1085. [1.7.7.6.4]
  1086. [1.P_VF3] Gardez-le, puisque vous y tenez tant !
  1087. [1.7.7.7.1]
  1088. [1.P_VF3] Il faut que je travaille. Vos objets ne m'intΘressent pas.
  1089. [1.7.7.7.2]
  1090. [1.P_VF3] Si vous voulez me punir, punissez-moi. Mais je n'ai que faire de vos objets !
  1091. [1.7.7.7.4]
  1092. [1.P_VF3] Si je ne finis pas α temps, Khronos me retirera ses faveurs.
  1093. [1.7.7.8.1]
  1094. [1.P_HEN] Ce n'est pas trΦs acadΘmique, ni trΦs anglais, d'ailleurs... mais c'est pas mal.
  1095. [1.7.8.1.1]
  1096. [1.P_HEN] Je cherche α rencontrer les Shekandars.
  1097. [1.7.8.1.1]
  1098. [2.P_GARH] Les Shekandars vivent dans leur monastΦre ; il faut traverser le Grand dΘsert pour y aller.
  1099. [1.7.8.1.2]
  1100. [1.P_HEN] Le monastΦre des Shekandars, je crois qu'il est difficile α trouver, non ?
  1101. [1.7.8.1.2]
  1102. [2.P_GARH] └ moins d'avoir un mothripode pour traverser le dΘsert, c'est impossible. Et de toute faτon, il faut Ωtre guidΘ par Khronos et possΘder le Don, sinon le monastΦre est introuvable.
  1103. [1.7.8.1.3]
  1104. [1.P_GARH] Je ne peux pas t'aider, Effahid.
  1105. [1.7.8.2.1]
  1106. [1.P_GARH] Alerte ! └ moi la garde !
  1107. [1.7.8.3.1]
  1108. [1.P_HEN] Je n'y arrive pas.
  1109. [1.7.8.3.2]
  1110. [1.P_HEN] Ce levier est bloquΘ.
  1111. [1.7.8.4.1]
  1112. [1.P_GARH] C'est un sablier de Cendres. Un talisman qu'utilisent les Shekandars.
  1113. [1.7.8.4.3]
  1114. [1.P_GARH] Ce n'est pas un jouet, Effahid.
  1115. [1.7.9.1.1]
  1116. [1.P_GARI] Par Khronos ! Tu oses m'attaquer ? Alerte !
  1117. [1.7.10.1.2]
  1118. [1.P_HEN] On m'a dit que vous aviez tentΘ de rejoindre le monastΦre shekandar...
  1119. [1.7.10.1.2]
  1120. [2.P_VH2] C'est possible. Oui, Effahid. Je crois que j'ai tentΘ de le faire. Seulement tentΘ...
  1121. [1.7.10.1.2]
  1122. [3.P_HEN] Et vous vous Ωtes perdu dans le Grand dΘsert ?
  1123. [1.7.10.1.2]
  1124. [4.P_VH2] Non, non. J'avais une relique. La boussole chronomantique. Aouch !
  1125. [1.7.10.1.2]
  1126. [5.P_HEN] Mais alors, que s'est-il passΘ ?
  1127. [1.7.10.1.2]
  1128. [6.P_VH2] Mon dos me fait souffrir, Effahid... Je ne sais pas ce qui s'est passΘ... Je ne m'en souviens plus.
  1129. [1.7.10.1.2]
  1130. [7.P_HEN] Vous avez toujours cette boussole ? Vous la troqueriez ?
  1131. [1.7.10.1.2]
  1132. [8.P_VH2] Oui... Elle doit Ωtre lα, quelque part... Aouch ! Ce mal de dos me rend fou. ╔coute Effahid, il s'agit d'une relique trΦs prΘcieuse. Ce n'est pas n'importe quelle marchandise... D'un autre c⌠tΘ, j'ai tellement mal au dos. Trouve-moi quelque chose pour calmer ces douleurs, et la boussole est α toi !
  1133. [1.7.10.1.4]
  1134. [1.P_VH2] Effahid, tu peux me rendre un service ? J'ai trΦs mal au dos. Trouve-moi un remΦde α ces douleurs et tu ne le regretteras pas !
  1135. [1.7.10.1.5]
  1136. [1.P_VH2] Les Vissahids ont souvent ces douleurs. Je crois qu'il existe un remΦde. Mais je ne me souviens plus lequel...
  1137. [1.7.10.1.6]
  1138. [1.P_VH2] Trouve-moi quelque chose pour calmer ces douleurs...
  1139. [1.7.10.2.1]
  1140. [1.P_VH2] Je ne suis pas intΘressΘ.
  1141. [1.7.10.2.2]
  1142. [1.P_VH2] Contre ces herbes, je te propose ce sablier de Cendres. C'est un porte-bonheur. ╟a te va ?
  1143. [1.7.10.3.1]
  1144. [1.P_VH2] Ah non ! Je ne reprends pas ce que j'ai troquΘ.
  1145. [1.7.10.4.1]
  1146. [1.P_HEN] Le nautile de cristal a neutralisΘ mon attaque ! Il vaut mieux que je me montre plus pacifique...
  1147. [1.7.10.5.2]
  1148. [1.P_VH2] Un nautile ? Comment peux-tu porter un nautile ? Seuls les ╔lus peuvent faire τa.
  1149. [1.7.10.5.3]
  1150. [1.P_VH2] Je ne troque pas les objets sacrΘs.
  1151. [1.7.10.6.1]
  1152. [1.P_VH2] Si tu veux quelque chose, il faut me le demander.
  1153. [1.7.10.6.3]
  1154. [1.P_VH2] Tu as besoin de troquer quelque chose ?
  1155. [1.7.11.1.3]
  1156. [1.P_HEN] Les mothripodes, lα, il y a un moyen de les euh... louer ?
  1157. [1.7.11.1.3]
  1158. [2.P_EF2] Tu es fou ! Ces mothripodes appartiennent aux gardes lα-bas.
  1159. [1.7.11.1.3]
  1160. [3.P_HEN] Et il y a un moyen de s'entendre avec eux ?
  1161. [1.7.11.1.3]
  1162. [4.P_EF2] Non. Je ne crois pas, non.
  1163. [1.7.11.1.4]
  1164. [1.P_EF2] Ne reste pas lα. Les gardes n'aiment pas que je sois dΘrangΘ dans mon travail.
  1165. [1.7.11.1.8]
  1166. [1.P_GARB] HΘ, mophrenier ! Au travail !
  1167. [1.7.11.1.9]
  1168. [1.P_EF2] Laisse-moi. Ils ne plaisantent pas, les gardes !
  1169. [1.7.11.1.10]
  1170. [1.P_GARB] Foi de Farkazis ! Travaille ou je vais te masser les c⌠tes !
  1171. [1.7.11.1.11]
  1172. [1.P_EF2] Tu ne veux pas aller embΩter quelqu'un d'autre ?
  1173. [1.7.11.2.1]
  1174. [1.P_HEN] Est-ce que ce couteau vous serait utile ?
  1175. [1.7.11.2.1]
  1176. [2.P_EF2] Comment as-tu devinΘ ? Je viens de casser le mien. Tiens, si tu veux j'Θchange ton couteau contre ces herbes de Sable.
  1177. [1.7.11.3.1]
  1178. [1.P_EF2] └ moi ! └ moi !
  1179. [1.7.11.3.3]
  1180. [1.P_EF2] Pourquoi τa n'arrive qu'α moi ?!
  1181. [1.7.11.4.1]
  1182. [1.P_GARB] HΘ ! Personne n'a le droit de faire τa α mon mothripode !
  1183. [1.7.11.5.2]
  1184. [1.P_EF2] Tu es s√r de pouvoir garder τa ?
  1185. [1.7.11.5.4]
  1186. [1.P_EF2] Si j'Θtais toi, je ne le montrerais pas α tout le monde.
  1187. [1.7.11.6.2]
  1188. [1.P_EF2] Laisse-moi travailler !
  1189. [1.7.12.1.1]
  1190. [1.P_HEN] Ces animaux sont α vous ?
  1191. [1.7.12.1.1]
  1192. [2.P_GARB] Effahid, je n'ai pas de temps α perdre avec toi.
  1193. [1.7.12.1.3]
  1194. [1.P_GARB] Mon nom est Farkazis, et Farkazis n'a pas de temps α perdre avec toi !
  1195. [1.7.13.1.1]
  1196. [1.P_HEN] Vous me prΩteriez une de vos montures ?
  1197. [1.7.13.1.1]
  1198. [2.P_GARC] Certainement pas, Effahid. Les mothripodes ne se prΩtent pas. Pourquoi en as-tu besoin ?
  1199. [1.7.13.1.1]
  1200. [3.P_HEN] Je dois rejoindre le monastΦre shekandar...
  1201. [1.7.13.1.1]
  1202. [4.P_GARC] Tu es fou ! Tu cours α ta perte. Les spectres r⌠dent dans le dΘsert. Tu ne survivrais pas longtemps.
  1203. [1.7.13.1.1]
  1204. [5.P_HEN] Et en voyageant de nuit ? En plus, il doit faire plus frais.
  1205. [1.7.13.1.1]
  1206. [6.P_GARC] La nuit ? Je ne sais pas ce qu'est une nuit. Et il ne fait jamais frais dans le Grand dΘsert.
  1207. [1.7.13.1.2]
  1208. [1.P_HEN] Dites-moi, des gens ont bien tentΘ de rejoindre le monastΦre ?
  1209. [1.7.13.1.2]
  1210. [2.P_GARC] ╟a oui. Beaucoup d'hommes ont essayΘ de le trouver. Mais sans le Don, c'est impossible.
  1211. [1.7.13.1.2]
  1212. [3.P_HEN] Mais j'ai le Don !
  1213. [1.7.13.1.2]
  1214. [4.P_GARC] ╟a ne suffit pas toujours... ╔coute, je me rappelle d'un Effahid qui a essayΘ de trouver le monastΦre. Il n' a pas rΘussi, bien s√r. Mais il est revenu, lui, au moins. Il tient un Θtal dans la citΘ. Va le voir. Mais il risque d'avoir tout oubliΘ...
  1215. [1.7.13.1.3]
  1216. [1.P_GARC] Sois gentil, laisse-moi. Je dois Ωtre vigilant pour protΘger la citΘ.
  1217. [1.7.13.2.1]
  1218. [1.P_GARC] Attention, Effahid. Je veux bien croire que tu ne l'as pas fait exprΦs. Je suis gentil, mais ne me pousse pas.
  1219. [1.7.13.2.2]
  1220. [1.P_GARC] Bon. ALERTE !
  1221. [1.8.1.1.1]
  1222. [1.P_LEMB] Prenez des herbes quand vous en aurez besoin. Elles rΘaccordent le Sable du corps... et guΘrissent en partie les blessures chronomantiques.
  1223. [1.8.1.1.2]
  1224. [1.P_LEMB] Ne les gΓchez pas. Elles vous seront prΘcieuses.
  1225. [1.8.1.2.1]
  1226. [1.P_LEMB] Ce sablier de Cendres m'intΘresserait beaucoup, s'il Θtait chargΘ. Oui, vraiment beaucoup. Vous me le donneriez, hein ? En Θchange, je vous offrirais un nouveau sort.
  1227. [1.8.1.2.3]
  1228. [1.P_LEMB] Ah ! Si seulement ce sablier Θtait chargΘ, Maεtre...
  1229. [1.8.1.3.1]
  1230. [1.P_LEMB] C'est un objet important pour les pantins de Sable, Maεtre... Il indique toujours la direction du monastΦre des moines shekandars...
  1231. [1.8.1.3.2]
  1232. [1.P_LEMB] Jamais la direction qu'il indique ne dΘvie...
  1233. [1.9.1.1.1]
  1234. [1.P_VFV] ArrΩte de couiner !
  1235. [1.9.1.1.2]
  1236. [1.P_VFV] Je vais te faire taire, moi !
  1237. [1.9.1.1.3]
  1238. [1.P_VFV] Je te prΘviens pour la derniΦre fois !
  1239. [1.9.1.1.4]
  1240. [1.P_VFV] Bon. Tu l'auras voulu !
  1241. [1.9.1.2.2]
  1242. [1.P_VFV] Tu te tais, ou je fais de la purΘe de fouissable !
  1243. [1.9.1.3.1]
  1244. [1.P_VFV] Au secours ! On en veut α mon fouissable !
  1245. [1.9.1.3.3]
  1246. [1.P_VFV] Laisse mon fouissable tranquille !
  1247. [1.9.2.2.1]
  1248. [1.P_VFV] Enfin quelque chose d'intΘressant ! Contre un sablier de Cendres, je te troque... Voyons voir... Un baume vissahid.
  1249. [1.9.2.2.1]
  1250. [2.P_HEN] Qu'est-ce que c'est ?
  1251. [1.9.2.2.1]
  1252. [3.P_VFV] C'est un baume trΦs efficace contre les douleurs de dos. Les Vissahids ont souvent mal au dos. Un peu de baume, et hop ! Plus de douleurs. ╟a t'intΘresse ?
  1253. [1.9.2.3.1]
  1254. [1.P_VFV] Khronos me punirait si je troquais cet objet.
  1255. [1.9.2.4.2]
  1256. [1.P_VFV] Non. Trouve autre chose.
  1257. [1.9.2.5.1]
  1258. [1.P_VFV] └ l'aide !
  1259. [1.9.2.5.3]
  1260. [1.P_VFV] └ la garde !
  1261. [1.9.2.5.4]
  1262. [1.P_VFV] On essaie de me dΘsaccorder !
  1263. [1.9.2.6.1]
  1264. [1.P_HEN] Je cherche le moyen de me rendre au monastΦre shekandar.
  1265. [1.9.2.6.1]
  1266. [2.P_VFV] Je ne peux pas t'aider. Je suis marchande. Je troque. C'est tout.
  1267. [1.9.2.6.2]
  1268. [1.P_VFV] Pour des renseignements, il faut aller voir ailleurs.
  1269. [1.9.2.7.1]
  1270. [1.P_VFV] Tu regardes, mais tu ne touches pas.
  1271. [1.9.2.8.2]
  1272. [1.P_VFV] └ la garde ! Au voleur !
  1273. [1.9.2.8.3]
  1274. [1.P_VFV] Mais ? Qu'est-ce que tu fais ? Sors de lα !
  1275. [1.10.1.1.1]
  1276. [1.P_VFV] Ce fouissable m'Θnerve !
  1277. [1.10.1.1.1]
  1278. [2.P_HEN] Je comprends !
  1279. [1.10.1.1.2]
  1280. [1.P_VFV] Ah, tais-toi donc !
  1281. [1.10.1.2.1]
  1282. [1.P_VFV] Un sablier de Cendres ? Hm... En Θchange, je te donne des herbes de Sable. ╟a te va ?
  1283. [1.10.13.1.1]
  1284. [1.P_FMS] Je... Je rΩve encore !
  1285. [1.10.13.1.1]
  1286. [2.P_HEN] Pardon ?
  1287. [1.10.13.1.1]
  1288. [3.P_FMS] C'est incroyable ! J'ai rΩvΘ de toi cette nuit.
  1289. [1.10.13.1.1]
  1290. [4.P_HEN] Oh ?!
  1291. [1.10.13.1.1]
  1292. [5.P_FMS] Non, pas comme τa. Tu Θtais sur une plage et tu Θtais effrayΘ par un chant Θtrange... Je te criais de ne pas avoir peur, mais tu ne m'Θcoutais pas...
  1293. [1.10.13.1.2]
  1294. [1.P_FMS] Je ne sais pas ce qui s'est passΘ ensuite. Je t'ai revu prΦs des murailles de la citΘ. Tu soufflais dans une conque... Et le monde tremblait...
  1295. [1.10.13.1.2]
  1296. [2.P_HEN] JΘricho ?
  1297. [1.10.13.1.2]
  1298. [3.P_FMS] Je ne sais pas. Je suis venu prier Khronos de me donner la signification de ce rΩve. Car je suis s√re que c'est lui qui m'a envoyΘ ce songe.
  1299. [1.10.13.1.3]
  1300. [1.P_FMS] Je n'en sais pas plus. Je me suis rΘveillΘe. Je ne sais pas ce que ce rΩve signifie.
  1301. [1.10.13.3.1]
  1302. [1.P_FMS] C'est un nautile. Tu serais un ╔lu ?
  1303. [1.10.13.3.1]
  1304. [2.P_HEN] Je ne sais pas prΘcisΘment. Tout cela est si Θtrange...
  1305. [1.10.13.3.2]
  1306. [1.P_FMS] Si Khronos te permet de porter ce nautile c'est que tu dois accomplir quelque chose d'important...
  1307. [1.10.13.4.2]
  1308. [1.P_FMS] Bel objet.
  1309. [1.11.1.1.1]
  1310. [1.P_VH2] Tu aurais quelque chose contre mon mal de dos ?
  1311. [1.11.1.1.1]
  1312. [2.P_HEN] J'ai ce baume. Il paraεt qu'il est trΦs efficace.
  1313. [1.11.1.1.1]
  1314. [3.P_VH2] Par Khronos ! C'est exactement ce qu'il me faut ! Merci α toi, Effahid. En Θchange, je te donne cette relique. Elle pourra t'Ωtre utile.
  1315. [1.12.1.1.2]
  1316. [1.P_VH2] Effahid, je ne te remercierai jamais assez. Ce baume est un miracle de Khronos.
  1317. [1.12.1.1.2]
  1318. [2.P_HEN] Tout le plaisir Θtait pour moi.
  1319. [1.12.1.1.4]
  1320. [1.P_VH2] L'apaisement de mes souffrances valait bien la relique.
  1321. [1.12.1.2.1]
  1322. [1.P_HEN] Vous savez comment cela fonctionne ?
  1323. [1.12.1.2.1]
  1324. [2.P_VH2] Je n'en ai aucune idΘe.
  1325. [1.12.1.2.2]
  1326. [1.P_VH2] J'espΦre que la relique te sera utile.
  1327. [1.12.5.1.1]
  1328. [1.P_VF3] Euh... je ne connais pas cet objet. Et j'ai du travail !
  1329. [1.12.5.1.2]
  1330. [1.P_VF3] Vous voulez encore me faire souffrir ? Je vous ai dit que je regrettais mon geste !
  1331. [1.12.5.1.4]
  1332. [1.P_VF3] J'ai du travail...
  1333. [1.12.6.1.1]
  1334. [1.P_PREA] Tu l'as trouvΘe. Khronos soit louΘ ! O∙ Θtait-elle ?
  1335. [1.12.6.1.1]
  1336. [2.P_HEN] C'est toute une histoire. Je vous la raconterai quand je reviendrai.
  1337. [1.12.6.1.3]
  1338. [1.P_PREA] Trouve le monastΦre et tu deviendras un grand Shekandar. Je ne sais pas pourquoi, mais je sens que ton avenir est essentiel pour notre monde.
  1339. [1.13.2.1.1]
  1340. [1.P_HEN] Il faut absolument que j'aille au monastΦre. Il me manque juste une monture.
  1341. [1.13.2.1.1]
  1342. [2.P_EF2] Non ! Ne me parle pas !
  1343. [1.13.2.1.1]
  1344. [3.P_GARB] HΘ ! Occupe-toi des mothripodes ! Ne perds pas ton temps α parler ! C'est mon dernier avertissement, Effahid !
  1345. [1.13.2.1.2]
  1346. [1.P_HEN] S'il vous plait. Il me faut un mothripode...
  1347. [1.13.2.1.2]
  1348. [2.P_EF2] Je t'en supplie... Laisse moi tranquille !
  1349. [1.13.2.1.2]
  1350. [3.P_GARB] J'ai prΘvenu. Maintenant, je sΘvis !
  1351. [1.13.2.2.1]
  1352. [1.P_HEN] Je crois que le garde vous laissera tranquille pendant un petit moment.
  1353. [1.13.2.2.1]
  1354. [2.P_EF2] Merci, Effahid. Je vais pouvoir travailler sans avoir peur.
  1355. [1.13.2.2.3]
  1356. [1.P_EF2] Je te remercie, Effahid. Ce garde Θtait vraiment invivable.
  1357. [1.13.2.2.3]
  1358. [2.P_HEN] Ne me remerciez pas. Je n'aime pas l'injustice.
  1359. [1.13.2.2.5]
  1360. [1.P_EF2] Merci encore. Que Khronos veille sur toi.
  1361. [1.13.2.3.1]
  1362. [1.P_GARB] C'est MON mothripode !
  1363. [1.13.2.4.1]
  1364. [1.P_EF2] Qu'est-ce que c'est ?
  1365. [1.13.2.4.1]
  1366. [2.P_HEN] C'est une boussole. Elle sert α se repΘrer dans le dΘsert.
  1367. [1.13.2.4.2]
  1368. [1.P_EF2] MΩme avec cette boussole, je ne mettrais pas un pied dans le dΘsert.
  1369. [1.13.2.5.1]
  1370. [1.P_HEN] Allez Willoughby.
  1371. [1.13.2.5.1]
  1372. [2.P_GARB] Laisse mon mothripode tranquille, Effahid !
  1373. [1.13.2.5.2]
  1374. [2.P_GARB] Tu l'auras voulu !
  1375. [1.13.2.6.1]
  1376. [1.P_HEN] Il y a quelque chose dans les fontes...
  1377. [1.13.2.8.1]
  1378. [1.P_EF2] HΘ ! C'est un couteau. Garde-le, j'ai retrouvΘ le mien !
  1379. [1.13.2.8.2]
  1380. [1.P_EF2] Je n'ai pas besoin de ton couteau.
  1381. [2.1.1.1.1]
  1382. [1.P_HEN] Tu ne veux pas, Willoughby ? Tu es trop fatiguΘ ?
  1383. [2.1.1.1.3]
  1384. [1.P_HEN] Je ferais bien de laisser Willoughby se reposer...
  1385. [2.1.2.2.1]
  1386. [1.P_HEN] On dirait que le nautile veut me donner un indice...
  1387. [2.1.2.7.1]
  1388. [1.P_HEN] On dirait que ce guerrier n'est qu'une illusion !
  1389. [2.2.1.1.1]
  1390. [1.P_HEN] Khronos envoie une vague qui transforme les hommes... Mais prΦs de lui, les moines ne semblent pas affectΘs par ce changement...
  1391. [2.2.1.1.2]
  1392. [1.P_HEN] Les moines ne sont pas affectΘs par la Vague.
  1393. [2.2.1.2.1]
  1394. [1.P_HEN] On dirait une exploitation miniΦre. L'homme semble avoir trouvΘ une pierre prΘcieuse... Et cette machine, c'est un robot ! Les Shekandars ont une technologie trΦs avancΘe, semble-t-il...
  1395. [2.2.1.2.3]
  1396. [1.P_HEN] Ce robot... J'y jetterais bien un coup d'oeil. ╟a pourrait bien Ωtre utile en Angleterre...
  1397. [2.2.1.3.1]
  1398. [1.P_HEN] Lα, au centre... Quelqu'un s'adresse α l'assemblΘe de moines et de guerriers. Ce doit Ωtre leur guide. C'est lui qu'il faut que je rencontre ! Le TΘtradon Logor Shar !
  1399. [2.2.1.3.3]
  1400. [1.P_HEN] Il faut que je rencontre ce... TΘtradon.
  1401. [2.2.1.4.1]
  1402. [1.P_HEN] Au centre de cette construction, c'est Khronos. Mais qui sont ces crΘatures bizarres α c⌠tΘ de lui ?
  1403. [2.2.1.4.3]
  1404. [1.P_HEN] Khronos est au centre d'une construction bizarre. On dirait une arche...
  1405. [2.2.1.5.1]
  1406. [1.P_HEN] ╟a doit permettre de contr⌠ler quelque chose, mais quoi ? En tout cas, c'est bloquΘ.
  1407. [2.2.1.5.2]
  1408. [1.P_HEN] C'est bloquΘ.
  1409. [2.2.2.1.1]
  1410. [1.P_SHGB] On ne passe pas, Effahid. La cΘrΘmonie n'est pas terminΘe.
  1411. [2.2.2.1.2]
  1412. [1.P_SHGB] Esclave ! Tu ne dois pas traεner par ici ! Retourne au travail !
  1413. [2.2.2.1.3]
  1414. [1.P_HEN] Je voudrais rencontrer le TΘtradon.
  1415. [2.2.2.1.3]
  1416. [2.P_SHGB] Il est occupΘ. Il dirige la cΘrΘmonie sacrΘe.
  1417. [2.2.2.1.4]
  1418. [1.P_HEN] Le TΘtradon... il maεtrise la chronomancie ?
  1419. [2.2.2.1.4]
  1420. [2.P_SHGB] Est-ce que les LΘmures aiment le sable ? Est-ce que les fouissables couinent ? Apprends que le TΘtradon n'a pas son Θgal dans la connaissance de la chronomancie. Maintenant disparais, esclave !
  1421. [2.2.2.1.6]
  1422. [1.P_SHGB] Tu dois commencer ton initiation dans la salle des chronomanciens !
  1423. [2.2.2.1.7]
  1424. [1.P_SHGB] Les esclaves doivent travailler, mΩme pendant la cΘrΘmonie. Au travail !
  1425. [2.2.2.2.1]
  1426. [1.P_SHGB] Seuls les Shekandars peuvent passer ces portes. Et tu n'es qu'un Effahid !
  1427. [2.2.2.2.2]
  1428. [1.P_SHGB] Cette porte ne s'ouvre que pour les Shekandars. Patience : ton tour viendra.
  1429. [2.2.2.3.1]
  1430. [1.P_SHGB] Alerte !!
  1431. [2.2.2.4.1]
  1432. [1.P_SHGB] Tu possΦdes un nautile ? Tu dois Ωtre un futur Shekandar... Va dans la salle des chronomanciens commencer ton initiation.
  1433. [2.2.2.4.2]
  1434. [1.P_SHGB] Va dans la salle des chronomanciens !
  1435. [2.2.2.5.1]
  1436. [1.P_SHGB] Tous les apprentis arrivent au monastΦre grΓce α cette relique. La boussole t'a guidΘ jusqu'ici.
  1437. [2.2.2.5.3]
  1438. [1.P_SHGB] Tu as trouvΘ le chemin du monastΦre. Trouve celui de la salle des chronomanciens.
  1439. [2.2.2.6.2]
  1440. [1.P_SHGB] Range τa. ╟a ne m'intΘresse pas !
  1441. [2.2.2.7.1]
  1442. [1.P_SHGB] Ces gemmes de sel noir sont bΘnies de Khronos. Seuls les Shekandars sont dignes de les consommer.
  1443. [2.2.2.7.2]
  1444. [1.P_SHGB] Le sel noir est destinΘ aux Shekandars et α eux seuls.
  1445. [2.2.2.8.1]
  1446. [1.P_SHGB] Ce sablier est un talisman de chronomancien.
  1447. [2.2.2.8.3]
  1448. [1.P_SHGB] Seul un chronomancien peut avoir l'usage de ce sablier.
  1449. [2.2.3.1.1]
  1450. [1.P_HEN] C'est... fascinant ! Votre monastΦre flotte dans les airs grΓce α des ballons ! C'est magnifique !
  1451. [2.2.3.1.1]
  1452. [2.P_SHGC] Tu auras l'occasion de voir d'autres choses encore plus extraordinaires, pendant ton apprentissage.
  1453. [2.2.3.1.2]
  1454. [1.P_SHGC] Bienvenue α toi, Effahid. Tu as trouvΘ ton chemin α travers le dΘsert. Tu es digne d'entrer dans ce monastΦre. Si tu suis les prΘceptes de Khronos, tu deviendras un Shekandar.
  1455. [2.2.3.1.3]
  1456. [1.P_HEN] En fait, je cherche α rentrer chez moi ; d'une maniΦre ou d'une autre, le monastΦre peut s√rement m'aider.
  1457. [2.2.3.1.3]
  1458. [2.P_SHGC] Rentrer chez toi ? Effahid, tu es venu jusqu'au monastΦre. Le monastΦre est maintenant ta maison.
  1459. [2.2.3.1.5]
  1460. [1.P_SHGC] Commence ton apprentissage par la salle des chronomanciens.
  1461. [2.2.3.3.1]
  1462. [1.P_SHGC] Ce nautile est Θtonnant. Tu dois avoir des pouvoirs particuliers...
  1463. [2.2.3.3.4]
  1464. [1.P_SHGC] La salle des chronomanciens. Ton apprentissage commence par lα.
  1465. [2.2.3.4.1]
  1466. [1.P_SHGC] Cette boussole guide vers leur destin ceux dont le temps est venu.
  1467. [2.2.3.4.3]
  1468. [1.P_SHGC] Tu devrais aller dans la salle des chronomanciens.
  1469. [2.2.3.5.2]
  1470. [1.P_SHGC] Les Shekandars ne pratiquent pas le troc, Effahid.
  1471. [2.2.3.6.1]
  1472. [1.P_SHGC] Le sel noir est la seule nourriture digne d'un Shekandar. Un moine ne s'abaisse pas α manger autre chose. Le sel noir nourrit notre puissance et notre foi.
  1473. [2.2.3.6.3]
  1474. [1.P_SHGC] Le sel noir est raffinΘ dans la salle de traitement du sel.
  1475. [2.2.3.7.1]
  1476. [1.P_SHGC] Dans leur ignorance, les Hommes-sable imaginent que ce sablier est un talisman. La vΘritΘ, c'est que cet objet est un catalyseur de magie. Les chronomanciens l'utilisent couramment.
  1477. [2.2.3.7.4]
  1478. [1.P_SHGC] Te rendre dans la salle des chronomanciens serait une bonne idΘe, c'est certain.
  1479. [2.2.3.8.1]
  1480. [1.P_SHGC] LouΘ soit Khronos.
  1481. [2.2.3.8.2]
  1482. [1.P_SHGC] Khronos, entends nos priΦres.
  1483. [2.2.4.1.1]
  1484. [1.P_HEN] └ quoi servent toutes ces machines ?
  1485. [2.2.4.1.1]
  1486. [2.P_SHCB] Traitement du sel. EntiΦrement automatisΘ. Oui. Pratiquement aucune intervention humaine. Non.
  1487. [2.2.4.1.2]
  1488. [1.P_SHCB] OubliΘ de prendre ta ration de sel noir, Effahid ? Pfff... Esclave effahid pas efficace. ╟a non. Pas efficace.
  1489. [2.2.4.1.2]
  1490. [2.P_HEN] Je n'ai rien oubliΘ du tout ! Je ne suis pas un esclave !
  1491. [2.2.4.1.2]
  1492. [3.P_SHCB] Ah ?!
  1493. [2.2.4.1.2]
  1494. [4.P_HEN] J'ai un nautile. Et j'ai le Don. Je suis ici pour suivre l'enseignement des moines...
  1495. [2.2.4.1.2]
  1496. [5.P_SHCB] DΘsolΘ. Pas l'habitude d'apprentis effahids. Euh... Bienvenue α toi. Futur chronomancien.
  1497. [2.2.4.1.3]
  1498. [1.P_SHCB] Pendant la priΦre, pas de fonctionnement. RΘvision. Maintenance. C'est ce que je fais.
  1499. [2.2.4.1.4]
  1500. [1.P_SHCB] Robot en panne. Vois pas la panne.
  1501. [2.2.4.1.4]
  1502. [2.P_HEN] Regardez-lα. Le polarisateur inductionnΘ est α l'envers. Alors forcΘment, τa va marcher moins bien.
  1503. [2.2.4.1.4]
  1504. [3.P_SHCB] Pas de polarisateur. Sais pas ce que c'est.
  1505. [2.2.4.1.4]
  1506. [4.P_HEN] Tans pis. J'aurais essayΘ...
  1507. [2.2.4.1.5]
  1508. [1.P_HEN] Toutes ces machines... Dites-moi, vous pourriez m'aider α construire un machine α explorer le temps ? J'ai cassΘ la mienne.
  1509. [2.2.4.1.5]
  1510. [2.P_SHCB] SacrilΦge ! Explorer le Temps ! Appartient α Khronos, le Temps ! Paroles sacrilΦges !
  1511. [2.2.4.1.6]
  1512. [1.P_SHCB] PriΦre bient⌠t terminΘe. Dois rΘviser machine. Vite.
  1513. [2.2.4.3.1]
  1514. [1.P_SHCB] Effahid pense Ωtre invisible ? DΘcalage marche pas avec les chronomanciens. Suis chronomancien.
  1515. [2.2.4.3.1]
  1516. [2.P_HEN] N'y voyez rien de personnel. Je n'essayais pas de me cacher. Je cherche α rencontrer le maεtre du monastΦre.
  1517. [2.2.4.3.1]
  1518. [3.P_SHCB] Va α la salle des chronomanciens. Pas besoin de DΘcalage pour τa.
  1519. [2.2.4.3.2]
  1520. [1.P_SHCB] DΘcalage... Pfff... DΘbutant. ╟a ne marche pas avec moi.
  1521. [2.2.4.7.1]
  1522. [1.P_SHCB] ╔trange nautile. Jamais vu un pareil.
  1523. [2.2.4.7.3]
  1524. [1.P_SHCB] Le nautile dangereux pour les Hommes-sable. TrΦs dangereux. Peuvent pas le prendre sans dΘclencher la colΦre de Khronos. Dangereux pour eux. ╟a oui.
  1525. [2.2.4.7.4]
  1526. [1.P_SHCB] TrΦs Θtrange... apporte-le dans la salle des chronomanciens.
  1527. [2.2.4.8.1]
  1528. [1.P_SHCB] Oh ! Par Khronos ! O∙ l'as-tu trouvΘe ?
  1529. [2.2.4.8.1]
  1530. [2.P_HEN] Un prΩtre me l'a donnΘe. Vous la connaissez ?
  1531. [2.2.4.8.1]
  1532. [3.P_SHCB] Si je la connais ?! L'ai faite ! C'est moi qui ai fait cette boussole ! Moi !
  1533. [2.2.4.8.1]
  1534. [4.P_HEN] Je croyais que c'Θtait une relique !
  1535. [2.2.4.8.1]
  1536. [5.P_SHCB] Superstitions. Mais objet trΦs important. Oui, primordial.
  1537. [2.2.4.8.3]
  1538. [1.P_SHCB] Peuple-sable n'y connait rien aux machines. Une catastrophe ! Shekandars doivent mΩme prendre soin des sphΦres des temples ! Hommes-sable mΩme pas capable de reconnaitre une vis d'un clou !
  1539. [2.2.4.8.5]
  1540. [1.P_SHCB] Maintenant au travail. Plus le temps de bavarder !
  1541. [2.2.4.9.1]
  1542. [1.P_SHCB] Les gemmes. Travail long. TrΦs long et mΘticuleux pour obtenir les gemmes α partir du minerai. Une attention de tous les instants.
  1543. [2.2.4.9.3]
  1544. [1.P_SHCB] Sans gemmes de sel noir, les Shekandars aussi dΘmunis que des Effahids.
  1545. [2.2.4.10.1]
  1546. [1.P_HEN] C'est Θtroit. Mais avec ma taille actuelle, τa devrait passer...
  1547. [2.2.4.12.1]
  1548. [1.P_HEN] Pas de chance ! La sortie est bloquΘe !
  1549. [2.2.4.14.2]
  1550. [1.P_HEN] Je ne vois pas trop α quoi τa peut servir.
  1551. [2.2.4.15.1]
  1552. [1.P_HEN] Ce doit Ωtre cette machine qui traite le minerai.
  1553. [2.2.4.15.2]
  1554. [1.P_HEN] Elle semble marcher toute seule. L'automatisation, c'est peut-Ωtre l'avenir de l'homme.
  1555. [2.2.4.16.1]
  1556. [1.P_HEN] Finalement, la technologie shekandare n'est pas trop ΘloignΘe de la n⌠tre...
  1557. [2.2.4.17.1]
  1558. [1.P_HEN] Mmhh... J'ai de meilleurs outils dans mon labo...
  1559. [2.2.4.18.1]
  1560. [1.P_HEN] Aouch ! Pas commode ce petit robot !
  1561. [2.2.4.18.2]
  1562. [1.P_HEN] Aouch ! Il n'aime pas qu'on le touche !
  1563. [2.2.4.19.1]
  1564. [1.P_SHCB] Indispensable ! Mais doit Ωtre chargΘ sinon sert α rien.
  1565. [2.2.4.19.2]
  1566. [1.P_SHCB] Tu peux le charger dans la salle des chronomanciens. Les horloges. Trouve les horloges.
  1567. [2.2.4.20.1]
  1568. [1.P_SHCB] DΘvissΘ. L'est dΘvissΘ. Voyons voir...
  1569. [2.2.4.20.2]
  1570. [1.P_SHCB] Parfaites. Toutes les piΦces doivent Ωtre parfaites.
  1571. [2.2.4.21.1]
  1572. [1.P_SHCB] Sablier de Cendres renforce le lien des chronomanciens α la Parole de Khronos. Ou permet d'apprendre des sorts. Objet trΦs puissant.
  1573. [2.2.4.21.3]
  1574. [1.P_SHCB] Jad Garr√l et Sable peuvent grandir grΓce au sablier. Grandir !
  1575. [2.2.5.1.1]
  1576. [1.P_FS4] Je travaille ici. Je surveille les wagonnets.
  1577. [2.2.5.1.1]
  1578. [2.P_HEN] Tout le temps ?
  1579. [2.2.5.1.1]
  1580. [3.P_FS4] Oui. Tout le temps. C'est la volontΘ de Khronos.
  1581. [2.2.5.1.2]
  1582. [1.P_FS4] Les Shekandars sont bienveillants avec leurs serviteurs : ils leur permettent de rΘsister α la Vague.
  1583. [2.2.5.1.3]
  1584. [1.P_SHCB] Les esclaves ne parlent pas ! Les esclaves travaillent !
  1585. [2.2.5.1.4]
  1586. [1.P_FS4] Il faut que je travaille...
  1587. [2.2.5.1.5]
  1588. [1.P_FS4] Je ne dois pas parler. Seulement travailler.
  1589. [2.2.5.1.6]
  1590. [1.P_FS4] Il y a beaucoup d'Hommes-sable qui travaillent dans les mines. Ils servent eux aussi la volontΘ de Khronos.
  1591. [2.2.5.2.2]
  1592. [1.P_FS4] └ l'aide ! On veut me dΘsaccorder !
  1593. [2.2.5.2.3]
  1594. [1.P_FS4] Khronos, viens α mon aide !
  1595. [2.2.5.3.1]
  1596. [1.P_FS4] Ce gaz pΘtrifie le minerai. C'est plus facile pour le broyer.
  1597. [2.2.5.3.2]
  1598. [1.P_FS4] Ce n'est pas un jouet !
  1599. [2.2.5.4.1]
  1600. [1.P_HEN] Ce n'est pas comme τa que le wagonnet va dΘmarrer...
  1601. [2.2.5.5.1]
  1602. [1.P_FS4] Le minerai traitΘ donne ces gemmes. Le sel noir est une substance sacrΘe, bΘnie par Khronos.
  1603. [2.2.5.5.2]
  1604. [1.P_FS4] Je ne veux pas me faire punir. Je ne dois pas parler.
  1605. [2.2.5.6.1]
  1606. [1.P_FS4] Il me faut poursuivre ma tΓche.
  1607. [2.2.5.7.1]
  1608. [1.P_FS4] Certains mΘcanismes sont α l'arrΩt pendant la cΘrΘmonie.
  1609. [2.2.5.7.2]
  1610. [1.P_FS4] On ne traite pas de minerai pendant la priΦre des moines. Khronos le veut ainsi.
  1611. [2.2.5.7.3]
  1612. [1.P_HEN] Le volant est bloquΘ !
  1613. [2.2.5.8.1]
  1614. [1.P_FS4] Aucun problΦme, Maεtre. Tout fonctionne parfaitement.
  1615. [2.3.1.1.1]
  1616. [1.P_MAQ] Notre monde est un grand dΘsert bordΘ par les eaux tumultueuses de l'OcΘan universel. La CitΘ du Sablier et le monastΦre des Shekandars sont les seuls lieux habitΘs par les hommes. Au centre du dΘsert, de hautes falaises infranchissables entourent la mer de l'╔ternitΘ. Le Sanctuaire de Khronos se dresse au milieu de cette mer. Certaines lΘgendes relatent l'existence d'un dΘfilΘ nommΘ Passe des Roches Craquantes, seul chemin supposΘ pour qui veut se rendre au Sanctuaire.
  1617. [2.3.1.4.1]
  1618. [1.P_HEN] Mmh... Ce conduit doit passer sous le hall du monte-charge... Mais o∙ mΦne-t-il ?
  1619. [2.3.1.5.1]
  1620. [1.P_HEN] La grille est bloquΘe par la rouille. Elle ne bougera pas facilement.
  1621. [2.3.1.6.1]
  1622. [1.P_CYL] La Vague est envoyΘe par Khronos. Elle part des profondeurs de la mer de l'╔ternitΘ et dΘferle sur le dΘsert. Enfin, elle gagne le bord du monde et se perd dans l'OcΘan Universel... Ainsi naεt et meurt la Vague.
  1623. [2.3.1.6.2]
  1624. [1.P_CYL] Le plus grand des maεtres chronomanciens, aprΦs le TΘtradon Logor Shar, est Vel Subek. Vel Subek est l'inventeur du Sablier de Cendres, objet shekandar bien connu. Il est aussi le gardien du Sanctuaire de la MΘmoire, au coeur de la citΘ du Sablier. Vel Subek est bien connu pour partager ses connaissances avec tous, du plus grand Shekandar jusqu'au plus humble des Hommes-sable.
  1625. [2.3.1.6.2]
  1626. [2.P_HEN] Il faut absolument que je rencontre ce Vel Subek !
  1627. [2.3.1.6.3]
  1628. [1.P_CYL] Les horloges chronomantiques sont accordΘes α la mer de l'╔ternitΘ. Leur mΘcanisme ciselΘ et l'extrΩme exactitude de leurs rΘglages permettent α ces horloges de rendre compte de la moindre variation dans le rythme des flux de la mer.
  1629. [2.3.1.6.4]
  1630. [1.P_CYL] Les flux de la mer de l'╔ternitΘ sont α la base de la chronomancie. Leurs rythmes sont perτus par le Jad Garr√l. Par une grande force de volontΘ, les chronomanciens sont capables de modifier localement le rythme des flux, ce qui dΘclenche l'apparition de phΘnomΦnes magiques.
  1631. [2.3.1.6.5]
  1632. [1.P_CYL] Les nautiles, comme le Jad Garr√l des Shekandars, permettent de s'accorder au rythme des flux de la mer de l'╔ternitΘ. La possession d'un nautile est la garantie de ne pas perdre la mΘmoire. Cet objet est considΘrΘ comme un cadeau de Khronos puisqu'il semble que sa provenance directe soit la mer de l'╔ternitΘ. Les nautiles Θchouent souvent dans le dΘsert. Seuls les Hommes-sable purs et les Shekandars peuvent les y ramasser sans encourir la colΦre de Khronos.
  1633. [2.3.1.6.6]
  1634. [1.P_CYL] Les LΘmures sont appelΘs aussi les ½ Voleurs de Sable ╗. Ce sont des crΘatures chronomantiques qui hantent le dΘsert et les Falaises du bord du monde. Leur prΘoccupation premiΦre est de chercher α absorber le Sable des hommes. Ces esprit peuvent Ωtre enfermΘs dans les sphΦres chronomantiques. Ils sont liΘs aux flux de la mer de l'╔ternitΘ et connaissent de nombreux rythmes complexes. En marchandant avec eux, les chronomanciens avertis peuvent apprendre des rythmes qui permettent de crΘer autant de sorts chronomantiques.
  1635. [2.3.1.6.7]
  1636. [1.P_CYL] Un phΘnomΦne encore inexpliquΘ frappe les Shekandars qui se sont lassΘs de la vie : ils partent dans le dΘsert α la recherche d'arches magiques qui conduiraient α la mer de l'╔ternitΘ. Nul ne les revoit jamais.
  1637. [2.3.1.8.1]
  1638. [1.P_LEMC] Je suis libre ! Libre enfin !
  1639. [2.3.2.1.1]
  1640. [1.P_SHCC] Effahid, laisse-moi deviner... Je sens en toi le Jad Garr√l... Il est encore faible et maladroit, mais il ne demande qu'α grandir... Tu es venu au monastΦre le dΘvelopper, n'est-ce pas ?
  1641. [2.3.2.1.1]
  1642. [2.P_HEN] Euh... Oui, vous avez sans doute raison...
  1643. [2.3.2.1.1]
  1644. [3.P_SHCC] Alors, il faut que tu commences immΘdiatement, sans perdre un instant. Entre dans la sphΦre, Effahid, et poursuis ton initiation.
  1645. [2.3.2.1.2]
  1646. [1.P_SHCC] Tu n'es encore qu'un Effahid. Mais trΦs bient⌠t, si tu ne dΘτois pas le TΘtradon et qu'il t'en juge digne, tu seras un Shekandar !
  1647. [2.3.2.1.3]
  1648. [1.P_HEN] ╔coutez, je ne suis pas s√r de vouloir Ωtre un Shekandar. Je veux juste rentrer chez moi.
  1649. [2.3.2.1.3]
  1650. [2.P_SHCC] Rentrer chez toi ? Rentrer chez toi ?! Mais nul ne peut Θchapper α son destin. Si tu as traversΘ le dΘsert et trouvΘ le chemin jusqu'α ce monastΦre, c'est que ton destin est de devenir un Shekandar. Nul n'Θchappe α son destin ! Jamais !
  1651. [2.3.2.1.3]
  1652. [3.P_HEN] Mais, je veux juste reconstruire ma machine α explorer le temps...
  1653. [2.3.2.1.3]
  1654. [4.P_SHCC] Explorer le temps ? Explorer le temps ?! Sache, Effahid, que le temps est le domaine de Khronos et de lui seul ! Il nous permet simplement d'en approcher les confins. Nulle machine ne saurait explorer les secrets de Khronos.
  1655. [2.3.2.1.4]
  1656. [1.P_SHCC] Si tu veux parfaire ta connaissance du monde, va Θcouter la voix du cylindre du savoir qui se trouve lα-bas.
  1657. [2.3.2.1.5]
  1658. [1.P_SHCC] Poursuis ton apprentissage. Va dans la sphΦre.
  1659. [2.3.2.2.2]
  1660. [1.P_SHCC] Le sel noir est la seule nourriture des Shekandars. Ces gemmes permettent de garder le Jad Garrul constamment en Θveil. Et selon la volontΘ de Khronos, il permet aussi aux Hommes-sable les plus mΘritants de retrouver la mΘmoire aprΦs une vague.
  1661. [2.3.2.2.4]
  1662. [1.P_SHCC] Un ancien proverbe dit qu'un Shekandar sans sel noir est un reflet sans miroir.
  1663. [2.3.2.3.2]
  1664. [1.P_SHCC] Ton nautile est Θtrange. TrΦs Θtrange. Un Θclat de cristal est enchΓssΘ α l'intΘrieur. Il semble chargΘ d'une immense Θnergie.
  1665. [2.3.2.3.3]
  1666. [1.P_SHCC] Sous peu, tu vas devenir un Shekandar. Tu peux garder ton nautile avec toi. Quand tu seras un InitiΘ, tu n'en auras plus besoin.
  1667. [2.3.2.4.2]
  1668. [1.P_SHCC] Ton sablier de Cendres ne te sert α rien s'il n'est pas chargΘ. Tu peux le charger α l'aide des horloges chronomantiques... si elles sont activΘes.
  1669. [2.3.2.4.4]
  1670. [1.P_SHCC] DΘchargΘ, il ne te sert α rien.
  1671. [2.3.2.5.2]
  1672. [1.P_SHCC] Tu dois savoir que les chronomanciens perτoivent les dΘcalages dans le temps ? Tu n'es pas invisible pour moi.
  1673. [2.3.2.5.4]
  1674. [1.P_SHCC] Essayer de se rendre invisible α un chronomancien est une perte de temps.
  1675. [2.3.2.7.2]
  1676. [1.P_SHCC] Quand ces horloges sont actives, on peut percevoir dans leurs moindres dΘtails les rythmes des flux chronomantiques
  1677. [2.3.2.7.4]
  1678. [1.P_SHCC] Trouve l'esprit de la sphΦre, Effahid.
  1679. [2.3.2.9.1]
  1680. [1.P_HEN] Cette horloge ressemble α l'horloge de quartz de mon laboratoire. Elle semble vibrer au rythme du temps.
  1681. [2.3.2.9.2]
  1682. [1.P_HEN] J'ai l'impression qu'elle n'indique pas les heures, mais bien autre chose...
  1683. [2.3.2.10.1]
  1684. [1.P_SHCC] Cette boussole ne sert α rien α ceux qui n'ont pas le Jad Garr√l. Mais ceux qui ont cet objet et qui sont initiΘs sont certains de ne pas s'Θgarer.
  1685. [2.3.2.10.3]
  1686. [1.P_SHCC] Tu as traversΘ le dΘsert sans te perdre. Sauras-tu aller jusqu'α la sphΦre ?
  1687. [2.3.2.11.1]
  1688. [1.P_SHCC] Un sablier de Cendres chargΘ a deux pouvoirs. Il te faut faire un choix. Tu peux dΘcider de l'utiliser sur toi-mΩme. Dans ce cas, ton Sable et ton Jad Garrul augmenteront. Mais tu peux aussi proposer ce sablier aux esprits des sphΦres chronomantiques. S'ils le souhaitent, ils peuvent te donner de nouveaux sorts. C'est un choix. Soit diversifier ta magie, soit la renforcer.
  1689. [2.3.2.11.2]
  1690. [1.P_SHCC] N'oublie pas ce sablier quand tu iras dans la sphΦre. Peut-Ωtre arriveras-tu α nΘgocier avec l'esprit.
  1691. [2.3.2.12.2]
  1692. [1.P_SHCC] Il n'est plus temps de me montrer tous tes objets. Il faut que tu ailles dans la sphΦre.
  1693. [2.3.2.13.2]
  1694. [1.P_SHCC] Un globe de Sable ? Sache qu'il contient un concentrΘ puissant d'herbes de Sable. Utilise-le et tout ton corps sera rΘaccordΘ au temps.
  1695. [2.3.2.13.3]
  1696. [1.P_SHCC] Si tu as le choix entre des herbes et un globe, choisis le globe. Ses effets sont plus puissants.
  1697. [2.5.1.1.1]
  1698. [1.P_LEMC] Tu reviens ? Tu en veux encore ?
  1699. [2.5.1.1.2]
  1700. [1.P_LEMC] Tu as de la chance, Effahid. ╔normΘment de chance. Tu n'es pas un Shekandar. Si tu en avais ΘtΘ un, je ne t'aurais mΩme pas laissΘ le temps de respirer avant de t'expulser hors de mon domaine !
  1701. [2.5.1.1.4]
  1702. [1.P_LEMC] Je pense que ton esprit limitΘ a compris que je n'aimais pas Ωtre contrariΘ...
  1703. [2.5.1.1.5]
  1704. [1.P_LEMC] Tu n'es pas comme les autres, Effahid. Je sens quelque chose de diffΘrent en toi. Et je ne suis pas s√r que τa me plaise...
  1705. [2.5.1.1.6]
  1706. [1.P_LEMC] Si tu es venu pour apprendre, touche ces satanΘs prismes. Je n'ai pas de temps α perdre.
  1707. [2.5.1.2.1]
  1708. [1.P_LEMC] Un Shekandar se doit d'Ωtre malin, Effahid. MΩme si Ωtre malin est difficile pour un Shekandar.
  1709. [2.5.1.2.2]
  1710. [1.P_LEMC] Tu n'es pas plus futΘ qu'un pantin de sable !
  1711. [2.5.1.3.1]
  1712. [1.P_LEMC] Pas mal pour un pantin !
  1713. [2.5.1.4.1]
  1714. [1.P_LEMC] DΘsaccord ? D'accord. Voilα ta cible.
  1715. [2.5.1.4.2]
  1716. [1.P_LEMC] Entraεne-toi.
  1717. [2.5.1.4.4]
  1718. [1.P_LEMC] Pas mal...
  1719. [2.5.1.4.7]
  1720. [1.P_LEMC] Tu n'as rien fait. ╟a fait partie de ta stratΘgie ?
  1721. [2.5.1.5.1]
  1722. [1.P_LEMC] DΘcalage ? ╩tre invisible peut prΘsenter des avantages...
  1723. [2.5.1.5.2]
  1724. [1.P_LEMC] DΘcalage ? Vas-y.
  1725. [2.5.1.5.4]
  1726. [1.P_LEMC] Tu sais que τa ne marche pas avec les chronomanciens ? Ces chiens te voient mΩme quand tu penses Ωtre invisible.
  1727. [2.5.1.5.5]
  1728. [1.P_LEMC] Tu m'ennuies, Effahid. Passe α autre chose...
  1729. [2.5.1.6.1]
  1730. [1.P_LEMC] Tu peux utiliser le Baume du Sablier pour rΘcupΘrer du Sable quand tu te fais toucher par une attaque chronomantique. Si tu Θtais un vrai magicien, tu n'en aurais pas besoin. En garde !
  1731. [2.5.1.6.3]
  1732. [1.P_LEMC] Baume du Sablier ? Te tirer dessus peut me faire passer le temps. Je n'ai qu'α imaginer que tu es le TΘtradon !
  1733. [2.5.1.6.4]
  1734. [1.P_LEMC] C'Θtait amusant.
  1735. [2.5.1.6.5]
  1736. [1.P_LEMC] Tu peux recommencer si tu veux... τa me dΘtend.
  1737. [2.5.1.7.1]
  1738. [1.P_LEMC] ArrΩt du temps est un sort pratique... Ta cible est paralysΘe et elle reste vulnΘrable tant qu'elle est dans cet Θtat. Et c'est le moment d'en profiter, non ?
  1739. [2.5.1.7.2]
  1740. [1.P_LEMC] ArrΩt du temps ? Ne rate pas ta cible.
  1741. [2.5.1.7.4]
  1742. [1.P_LEMC] Pas mal pour un apprenti. Ce sort me fait rire. Mes semblables ne sont pas affectΘs. Lance-le sur un LΘmure et il rira sans doute aussi... α tes dΘpends.
  1743. [2.5.1.7.5]
  1744. [1.P_LEMC] Tu as laissΘ passer ta chance. Tu as la tΩte ailleurs, sans doute...
  1745. [2.5.1.7.6]
  1746. [1.P_LEMC] Dans le mille !
  1747. [2.5.1.8.1]
  1748. [1.P_LEMC] Le Masque chronomantique est un sort qui te protΦge contre les attaques de tes ennemis. Mais attention, tous les sorts ne sont pas affectΘs par le Masque.
  1749. [2.5.1.8.3]
  1750. [1.P_LEMC] Besoin de protection, petit Effahid ?
  1751. [2.5.1.8.4]
  1752. [1.P_LEMC] Oups ! Je t'ai lΘgΦrement dΘsaccordΘ ?
  1753. [2.5.1.8.5]
  1754. [1.P_LEMC] Efficace, ce sort !
  1755. [2.5.1.9.1]
  1756. [1.P_LEMC] Contresort peut te servir quand tu veux annuler un sort continu lancΘ contre toi.
  1757. [2.5.1.9.3]
  1758. [1.P_LEMC] Essaie de contrer l'effet de mon sortilΦge.
  1759. [2.5.1.9.4]
  1760. [1.P_LEMC] Tu as contrΘ mon Ralentissement !
  1761. [2.5.1.9.5]
  1762. [1.P_LEMC] Pff... Les apprentis ne sont plus ce qu'ils Θtaient...
  1763. [2.5.1.10.1]
  1764. [1.P_LEMC] Qui va lα ? Qui ose me dΘranger ?
  1765. [2.5.1.10.1]
  1766. [2.P_HEN] Je... Mon intention n'Θtait pas de venir troubler votre repos. Je viens apprendre...
  1767. [2.5.1.10.1]
  1768. [3.P_LEMC] Apprendre ? Oui, tu peux apprendre... Mais rΘponds α cette question : es-tu un Shekandar ? Je dΘteste ces misΘrables rΘsidus d'humains... Si j'en vois un, je l'extermine aussit⌠t. J'en fais de la poudre de Shekandar ! Je l'Θtrangle ! Je le dΘsaccorde ! Je le renvoie α ses Θtudes dans le dΘsert !  Alors, tu es un Shekandar ?
  1769. [2.5.1.10.1]
  1770. [4.P_HEN] Euh... Non ! Bien s√r que non !
  1771. [2.5.1.10.1]
  1772. [5.P_LEMC] Bon, bon... Alors je suppose que tu peux apprendre deux ou trois sorts... mais ne me provoque pas !
  1773. [2.5.1.11.2]
  1774. [1.P_LEMC] Si tu penses pouvoir te passer de mes conseils, tant pis pour toi, apprenti !
  1775. [2.5.1.13.1]
  1776. [1.P_LEMC] Retire τa de ma vue ! Je n'aime pas ce nautile. Il vibre d'une maniΦre... dΘplaisante.
  1777. [2.5.1.13.2]
  1778. [1.P_LEMC] Range-τa immΘdiatement. Je n'aime pas ce nautile.
  1779. [2.5.1.14.1]
  1780. [1.P_LEMC] ╟a ne m'intΘresse pas !
  1781. [2.5.1.14.3]
  1782. [1.P_LEMC] J'en veux pas !
  1783. [2.5.1.15.1]
  1784. [1.P_LEMC] Les chronomanciens absorbent ces gemmes. Ils se croient supΘrieurs parce qu'ils en consomment... Pff...
  1785. [2.5.1.15.3]
  1786. [1.P_LEMC] Garde τa pour tes amis Shekandars !
  1787. [2.5.1.16.2]
  1788. [1.P_LEMC] Fais-en ce que tu veux.
  1789. [2.5.1.17.1]
  1790. [1.P_LEMC] Un sablier de Cendres chargΘ... Je le veux ! Je le veux ! Donne-le moi et je t'apprends un sortilΦge extrΩmement puissant. Un sortilΦge pour toi ! Rien que pour toi ! Mais c'est bien parce que tu n'es pas un de ces maudits Shekandars !
  1791. [2.5.1.17.2]
  1792. [1.P_LEMC] Oui ! Un sablier de Cendres chargΘ ! Je prends ! Je prends tout  ! Apprends un nouveau sort en Θchange.
  1793. [2.5.1.18.1]
  1794. [1.P_LEMC] Le sort Ralentissement entrave la rapiditΘ des mouvements de la cible. TrΦs utile... Essaie-le donc.
  1795. [2.5.1.18.2]
  1796. [1.P_LEMC] Ralentir ta cible. Voilα α quoi te sert Ralentissement... Remarque les Shekandars sont dΘjα si lents, si lents...
  1797. [2.5.1.18.4]
  1798. [1.P_LEMC] Bien. Un Shekandar ralenti est un Shekandar fini.
  1799. [2.5.1.18.5]
  1800. [1.P_LEMC] Ralenti ! C'est toi qui es ralenti !
  1801. [2.5.1.19.1]
  1802. [1.P_LEMC] L'Oeil du Jad Garr√l dissipe les illusions les plus tenaces.
  1803. [2.5.1.19.3]
  1804. [1.P_LEMC] Ce sort dissipe dΘfinitivement les illusions.
  1805. [2.5.1.19.4]
  1806. [1.P_LEMC] ╟a te fait quoi de te faire dΘsaccorder ? Traumatisant, non ?
  1807. [2.5.1.19.5]
  1808. [1.P_LEMC] ╟a confirme ce que je pensais. Les Shekandars ne sont peut-Ωtre qu'une illusion de chronomanciens !
  1809. [2.5.1.20.1]
  1810. [1.P_LEMC] Ce sort produit le mΩme effet que le DΘsaccord. Mais en plus puissant. Beaucoup plus puissant.
  1811. [2.5.1.20.3]
  1812. [1.P_LEMC] Du Sable aux Cendres ? Vos ennemis se rendent !
  1813. [2.5.1.20.4]
  1814. [1.P_LEMC] Pas mal. ╟a me fait penser α un rΩve, un vieux rΩve : je lanτais ce sort et TOUS les chronomanciens du monde disparaissaient...
  1815. [2.5.1.20.5]
  1816. [1.P_LEMC] HΘ, Effahid, ce n'est pas un sort de dΘbutant ! Si tu n'y arrives pas, tu as fait un mauvais choix !
  1817. [2.5.1.21.1]
  1818. [1.P_LEMC] Ce sort est quasiment un secret. Je ne suis pas s√r de pouvoir te l'apprendre... L'╔treinte de Khronos dure quelques secondes pendant lesquelles ta cible est affaiblie...
  1819. [2.5.1.21.2]
  1820. [1.P_LEMC] Lance ce sort et les bras de Khronos se refermeront lentement sur ta cible, en brisant peu α peu les liens qui la maintiennent dans le temps.
  1821. [2.5.1.21.4]
  1822. [1.P_LEMC] Pas mal. Note bien que les armures chronomantiques sont inefficaces contre l'╔treinte de Khronos.
  1823. [2.5.1.21.6]
  1824. [1.P_LEMC] On s'y fait vite, hein ?
  1825. [2.5.1.21.7]
  1826. [1.P_LEMC] Tu as songΘ α changer de vocation ? Tu ne serais pas mieux α garder les mothripodes ?
  1827. [2.5.1.22.2]
  1828. [1.P_LEMC] Ne rien faire n'est pas la voie la plus s√re dans l'apprentissage de la chronomancie...
  1829. [2.6.1.1.1]
  1830. [1.P_SHCC] Je suis impressionnΘ, Effahid. Tu sembles trΦs douΘ pour utiliser la chronomancie.
  1831. [2.6.1.1.1]
  1832. [2.P_HEN] Vous croyez ? C'est assez nouveau pour moi...
  1833. [2.6.1.1.1]
  1834. [3.P_SHCC] Non, non ! Tu dois reconnaεtre ta valeur. Il faut absolument que tu rencontres le TΘtradon. Et Vel Subek aussi, d'ailleurs.
  1835. [2.6.1.1.1]
  1836. [4.P_HEN] Dites m'en plus sur ces personnes.
  1837. [2.6.1.1.1]
  1838. [5.P_SHCC] Le TΘtradon est le plus grand chronomancien que notre monde ait connu. Il est le maεtre de notre monastΦre. Quant α Vel Subek, il est le gardien du Sanctuaire de la MΘmoire de la CitΘ du Sablier.
  1839. [2.6.1.1.1]
  1840. [6.P_HEN] Vel Subek est aussi un Shekandar ?
  1841. [2.6.1.1.1]
  1842. [7.P_SHCC] Oui... Enfin... Les choses ont changΘ depuis que Subek vit parmi les Hommes-sable. On dit qu'il a tendance α se prendre pour un Homme-sable lui-mΩme. En oubliant ce qui fait la supΘrioritΘ des Shekandars. On raconte mΩme qu'il est allΘ jusqu'α contredire le TΘtradon lui-mΩme.
  1843. [2.6.1.1.1]
  1844. [8.P_HEN] No ?!
  1845. [2.6.1.1.1]
  1846. [9.P_SHCC] En plus, il parait qu'il travaille sur un projet qui dΘvoilerait l'origine du temps. Quel sacrilΦge !
  1847. [2.6.1.1.1]
  1848. [10.P_HEN] ╟a oui ! Et le TΘtradon, quand puis-je le rencontrer ?
  1849. [2.6.1.1.1]
  1850. [11.P_SHCC] La cΘrΘmonie vient de s'achever. Le TΘtradon va arriver d'un moment α l'autre.
  1851. [2.6.1.2.1]
  1852. [1.P_SHCC] L'esprit de la sphΦre n'est pas facile... Il en veut aux Shekandars parce qu'il ne peut pas sortir. Mais il restera dans la sphΦre tant que le verrou sera en place. Tout Shekandar doit Ωtre capable de dominer cet esprit. Et d'en tirer profit...
  1853. [2.6.1.2.2]
  1854. [1.P_SHCC] Sache que Vel Subek est le premier chronomancien α avoir dΘcouvert le lien qui pouvait exister entre les machines et la chronomancie. Les sabliers de Cendres et les sphΦres sont le fruit de cette dΘmarche... En revanche, je trouve qu'il est sacrilΦge d'inventer une machine pour VOIR dans le temps. Vel Subek va trop loin !
  1855. [2.6.1.2.3]
  1856. [1.P_SHCC] Le TΘtradon Logor Shar sera bient⌠t lα.
  1857. [2.8.1.1.1]
  1858. [1.P_LOG] Ainsi tu paraεs devant moi, Effahid. La sombre prΘmonition qui a affligΘ mon esprit Θtait donc fondΘe. Une menace immonde et contre-nature mettait en pΘril notre monde. Et cette menace avait ton visage.
  1859. [2.8.1.1.1]
  1860. [2.P_HEN] DΘsolΘ, monsieur... mais croyez-moi, je ne suis pas une menace !
  1861. [2.8.1.1.1]
  1862. [3.P_LOG] C'est α moi d'en juger, misΘrable Effahid ! Et quand tu t'adresses α moi, appelle-moi par mon titre. Je suis le TΘtradon Logor Shar !
  1863. [2.8.1.1.1]
  1864. [4.P_HEN] Soit ! TΘtradon, j'ai une requΩte α vous prΘsenter. Mais avant, il faut que je vous expose ma situation.
  1865. [2.8.1.1.1]
  1866. [5.P_LOG] Je te laisse une chance de t'expliquer. Mais hΓte-toi ! Le temps est prΘcieux.
  1867. [2.8.1.1.1]
  1868. [6.P_HEN] Je... Je viens d'Angleterre. Dans ce pays, qui a existΘ il y a trΦs longtemps, je suis un savant. D'ailleurs je venais juste d'achever... une machine α explorer le temps. Mais elle ne devait pas Ωtre tout α fait au point, car j'ai atterri... dans la CitΘ du Sablier. Maintenant je sollicite votre aide pour regagner mon Θpoque. Pouvez-vous m'aider, TΘtradon ?
  1869. [2.8.1.1.1]
  1870. [7.P_LOG] Un savant ? Un Effahid savant ?!  Comment oses-tu me dire, α moi, le TΘtradon, le guide des Seigneurs de la Vague, que tu voyages dans le temps ? Te prendrais-tu pour un dieu, mΘcrΘant ? Tu insultes le nom de Khronos !
  1871. [2.8.1.1.1]
  1872. [8.P_HEN] Comment ? Doucement, TΘtradon. Je n'ai rien dit qui puisse vous offenser. Je veux juste rentrer chez moi.
  1873. [2.8.1.1.1]
  1874. [9.P_LOG] BlasphΘmateur ! Tu es aussi fou qu'un ╔garΘ ! Khronos m'est tΘmoin ! Tu prΘtends Ωtre un savant, tu prΘtends voyager dans le temps ! Tu n'es RIEN !!
  1875. [2.8.1.1.1]
  1876. [10.P_HEN] Encore une fois, je n'avais pas l'intention de vous offenser. Tout ce que j'ai dit est vrai. Aussi vrai que je m'appelle Herbert George Wells !
  1877. [2.8.1.1.1]
  1878. [11.P_LOG] Tu n'es pas digne de porter un nom ! Il est temps que tu apprennes qui est le maεtre !!
  1879. [2.9.5.2.1]
  1880. [1.P_FS4] Non ! Vous ne passerez pas !
  1881. [2.10.1.1.1]
  1882. [1.P_HVI] Tout ceci n'est plus de mon Γge, j'en ai peur.
  1883. [2.11.1.1.1]
  1884. [1.P_HVI] Ainsi donc, Vel Subek est mon unique espoir... Je n'ai pas d'autre choix. Il faut que je retourne α la CitΘ du Sablier.
  1885. [2.11.1.3.1]
  1886. [1.P_HVI] C'est fermΘ !
  1887. [2.11.1.3.2]
  1888. [1.P_HVI] Je ne peux pas l'ouvrir.
  1889. [3.1.1.1.1]
  1890. [1.P_HVI] Je demande votre pardon ; pourriez-vous garder Willoughby pendant quelques temps ? Il serait bien dans votre enclos...
  1891. [3.1.1.1.1]
  1892. [2.P_VH4] Willoughby ? Vous voulez parler de votre mothripode ? Mais bien s√r, je vous le garde...
  1893. [3.1.1.1.2]
  1894. [1.P_VH4] Vous avez bien raison de faire attention α votre monture. Avec ces rebelles qui refont parler d'eux, les environs ne sont pas bien s√rs. Il paraεt que leur chef vient de se faire capturer...
  1895. [3.1.1.1.3]
  1896. [1.P_VH4] Je vais vous emmener vers les portes de la citΘ.
  1897. [3.1.1.1.4]
  1898. [1.P_VH4] Allons-y. Les portes sont par ici...
  1899. [3.1.1.2.1]
  1900. [1.P_HVI] Willoughby, tu restes ici ; et tu es sage, n'est-ce pas ?
  1901. [3.1.1.2.2]
  1902. [1.P_HVI] Je ne peux pas t'emmener en ville...
  1903. [3.1.1.3.1]
  1904. [1.P_VH4] Allons-y, Vissahid. Pressez-vous.
  1905. [3.1.1.8.1]
  1906. [1.P_VH4] Si vous prenez mon seau, je ne vais plus pouvoir arroser mes plantations...
  1907. [3.1.1.9.1]
  1908. [1.P_VH4] Je vous remercie. Sans mon seau, j'aurais eu du mal α arroser...
  1909. [3.1.1.9.2]
  1910. [1.P_VH4] Un paysan sans son seau, cela n'a aucun sens !
  1911. [3.1.1.10.1]
  1912. [1.P_VH4] C'est un bel objet, mais je n'en ai pas l'utilitΘ.
  1913. [3.1.1.11.1]
  1914. [1.P_VH4] C'est un nautile ? Je n'en avais jamais vu !
  1915. [3.1.1.11.2]
  1916. [1.P_VH4] Si j'avais le droit d'avoir un nautile, j'aimerais qu'il soit comme le v⌠tre...
  1917. [3.1.1.12.1]
  1918. [1.P_HVI] J'ai l'impression que le nautile de cristal n'approuve pas mon attitude... mon attaque est restΘe sans effet !
  1919. [3.2.2.1.1]
  1920. [1.P_GARC] Tout est calme dans la citΘ. Il y a bien un individu qui nous prΘoccupe, mais on ne sait pas exactement qui il est. Il s'en est pris aux gardes sacrΘs, et il a volΘ un mothripode.
  1921. [3.2.2.1.2]
  1922. [1.P_HVI] Le Sanctuaire de la mΘmoire... il est bien gardΘ α ce que je crois ?
  1923. [3.2.2.1.2]
  1924. [2.P_GARC] Oui. Le hiΘrarque n'aime pas qu'on dΘrange Vel Subek sans arrΩt. Les accΦs sont surveillΘs et interdits aux badauds.
  1925. [3.2.2.1.3]
  1926. [1.P_GARC] Fais attention α toi, Vissahid. Le corps des gardes est sur les dents. Mieux vaut qu'ils ne trouvent pas celui qu'ils cherchent.
  1927. [3.2.2.1.4]
  1928. [1.P_GARC] Il faut que je continue ma garde...
  1929. [3.2.2.2.1]
  1930. [1.P_GARC] PossΘder un nautile prΘsente des avantages... Mais il ne te protΦgera pas dans toutes les circonstances...
  1931. [3.2.2.2.2]
  1932. [1.P_GARC] Les nautiles veillent sur ceux qui les possΦdent. Mais leur faire confiance aveuglΘment serait une erreur...
  1933. [3.2.2.4.1]
  1934. [1.P_GARC] Tu n'aurais pas d√... Alerte !
  1935. [3.2.2.5.1]
  1936. [1.P_GARC] Les prΩtres nous donnent du sel noir. Je pense qu'il vient du monastΦre... et je ne suis pas s√r que tu aies le droit d'en possΘder.
  1937. [3.2.2.5.2]
  1938. [1.P_GARC] ╔vite de montrer τa α tout le monde.
  1939. [3.2.3.1.1]
  1940. [1.P_GARD] Allez voir ailleurs, Vissahid.
  1941. [3.2.3.1.2]
  1942. [1.P_GARD] Je n'ai pas le temps de rΘpondre α vos questions.
  1943. [3.2.3.2.1]
  1944. [1.P_GARD] ╟a ne m'intΘresse pas.
  1945. [3.2.3.2.2]
  1946. [1.P_GARD] Vous devez avoir quelque chose d'autre α faire, non ?
  1947. [3.2.3.3.1]
  1948. [1.P_GARD] ALERTE !
  1949. [3.2.3.4.1]
  1950. [1.P_GARD] Mais... par Khronos ! Tu es celui que nous cherchons !
  1951. [3.2.3.4.2]
  1952. [1.P_GARD] HΘ, collΦgue ! Viens voir qui nous avons ici !
  1953. [3.2.3.5.1]
  1954. [1.P_GARD] Mon gaillard, le hiΘrarque va dΘcider de ton sort !
  1955. [3.2.4.1.1]
  1956. [1.P_HVI] Tiens ! Un camarade de Willoughby.
  1957. [3.2.4.1.2]
  1958. [1.P_HVI] Les mothripodes ont l'air bien traitΘs.
  1959. [3.2.4.7.1]
  1960. [1.P_HVI] La bestiole apprΘcie les feuilles fraεches...
  1961. [3.2.4.8.1]
  1962. [1.P_HVI] Charmante bestiole !
  1963. [3.2.5.1.1]
  1964. [1.P_FS2] Khronos m'a punie... Mon fouissable est mort. C'est une perte inestimable... Je voulais me lancer dans l'Θlevage.
  1965. [3.2.5.1.2]
  1966. [1.P_FS2] L'Θlevage de fouissable : τa, c'est l'avenir ! ... Il me vient une idΘe. Aidez-moi α trouver des fouissables et je vous rΘcompenserai.
  1967. [3.2.5.1.2]
  1968. [2.P_HVI] Des fouissables ?
  1969. [3.2.5.1.2]
  1970. [3.P_FS2] Oui. Mettons... Voyons voir... Six, non, sept fouissables. Rapportez-moi sept fouissables et la rΘcompense sera α la hauteur. Je vous le promets.
  1971. [3.2.5.1.3]
  1972. [1.P_FS2] Votre aide m'a ΘtΘ prΘcieuse. Merci.
  1973. [3.2.5.1.4]
  1974. [1.P_FS2] ╔lever des fouissables. Voilα une idΘe de gΘnie !
  1975. [3.2.5.2.1]
  1976. [1.P_FS2] ╟a alors. Vous me ramenez six, non, sept fouissables. C'est formidable. Tenez, comme promis.
  1977. [3.2.5.2.2]
  1978. [1.P_FS2] N'oubliez pas, hein ? Sept fouissables...
  1979. [3.2.5.3.1]
  1980. [1.P_FS2] Vous me donnez un sablier... Voyons... Prenez ces herbes de Sable en Θchange.
  1981. [3.2.5.5.1]
  1982. [1.P_FS2] DΘsolΘe, τa ne m'intΘresse pas.
  1983. [3.2.5.5.2]
  1984. [1.P_FS2] Je ne troque pas ce genre d'objet...
  1985. [3.2.5.6.1]
  1986. [1.P_FS2] Allez, allez ! Petit fouissable ! Viens par ici !
  1987. [3.2.5.6.2]
  1988. [1.P_FS2] Ici, sale bΩte ! Au pied !
  1989. [3.2.5.7.1]
  1990. [1.P_FS2] Un globe de Sable !.. ╟a ne vaut rien, rien du tout. Mais je vais Ωtre gΘnΘreuse... Je vous propose en Θchange des... des herbes de Sable. C'est une affaire !
  1991. [3.2.5.8.1]
  1992. [1.P_FS2] Au secours ! └ l'aide !
  1993. [3.2.5.8.2]
  1994. [1.P_FS2] Mais qu'ai-je fait α Khronos ?
  1995. [3.2.5.8.3]
  1996. [1.P_FS2] Le Vissahid veut me dΘsaccorder !
  1997. [3.2.5.8.4]
  1998. [1.P_FS2] Je ne vous ai rien fait !
  1999. [3.2.5.9.1]
  2000. [1.P_HVI] L'Θlevage de fouissables m'a l'air bien parti !
  2001. [3.2.5.9.2]
  2002. [1.P_FOUA] Des moutons, d'accord. Mais un Θlevage de fouissables, je ne suis pas s√r que τa marche en Angleterre...
  2003. [3.2.5.11.1]
  2004. [1.P_FS2] Mes marchandises ne sont pas gratuites ! Il faut que vous me proposiez quelque chose en Θchange !
  2005. [3.2.5.11.2]
  2006. [1.P_FS2] Bas les pattes !
  2007. [3.2.5.12.1]
  2008. [1.P_FS2] Votre nautile porte un Θclat de cristal ?! Je n'en ai jamais vu de pareil.
  2009. [3.2.5.12.2]
  2010. [1.P_FS2] Khronos veille sur ceux qui ont un nautile.
  2011. [3.2.5.13.1]
  2012. [1.P_HVI] Il n'y a rien α l'intΘrieur.
  2013. [3.2.6.1.1]
  2014. [1.P_GARE] Pour se voir ouvrir les portes du Sanctuaire de la mΘmoire, il faut un sceau. Le hiΘrarque en a dΘcidΘ ainsi. Ma tΓche de gardien est de la plus haute importance.
  2015. [3.2.6.1.2]
  2016. [1.P_HVI] Vous Ωtes bien Kashem ? Sachez que Najazir est celui qui a volΘ vos bouteilles ! Je l'ai entendu s'en vanter !
  2017. [3.2.6.1.2]
  2018. [2.P_GARE] Najazir ? Ah, la crapule ! J'en Θtais s√r !
  2019. [3.2.6.1.3]
  2020. [1.P_GARE] Il se passe des choses Θtranges... J'Θtais s√r d'avoir douze bouteilles de cendrefeu... Mais je les ai recomptΘes, et il m'en manque quatre. Je suis certain qu'on me les a volΘ. Sans doute un rival jaloux de ma position prestigieuse de gardien sacrΘ.
  2021. [3.2.6.1.4]
  2022. [1.P_GARE] J'espΦre rΘcupΘrer mes bouteilles. Le cendrefeu, τa rΘchauffe la gorge et l'estomac. Mais il ne faut pas en abuser...
  2023. [3.2.6.1.5]
  2024. [1.P_GARE] └ propos de choses Θtranges... Je connais deux femmes qui se ressemblent tellement que je n'arrive jamais α les distinguer l'une de l'autre ! Et elles ont le droit de passer la porte rouge.
  2025. [3.2.6.1.6]
  2026. [1.P_GARE] Je vous remercie de m'avoir parlΘ de Najazir. Je ne sais pas comment je vais rΘgler le problΦme, mais je vais trouver une solution...
  2027. [3.2.6.1.8]
  2028. [1.P_GARE] Le Sanctuaire de la mΘmoire doit rester un lieu sacrΘ rΘservΘ aux plus sages.
  2029. [3.2.6.2.1]
  2030. [1.P_GARE] ALERTE !!
  2031. [3.2.6.3.1]
  2032. [1.P_GARE] Ce nautile est Θtrange. Il contient du cristal...
  2033. [3.2.6.3.2]
  2034. [1.P_GARE] Rangez votre nautile.
  2035. [3.2.6.4.1]
  2036. [1.P_GARE] Vos objets ne m'intΘressent pas...
  2037. [3.2.6.4.2]
  2038. [1.P_GARE] Si vous voulez troquer ceci, il y a des marchands pour τa !
  2039. [3.2.6.5.1]
  2040. [1.P_GARE] ╟a ne sert α rien, la porte est verrouillΘe. Il n'y a que le hiΘrarque qui puisse vous donner l'autorisation d'entrer dans le Sanctuaire.
  2041. [3.2.6.5.2]
  2042. [1.P_GARE] Vous ne pouvez pas entrer si le hiΘrarque ne vous l'a pas autorisΘ.
  2043. [3.2.6.6.2]
  2044. [1.P_GARE] Il vous faut un laissez-passer pour ouvrir cette porte... et vous n'en avez pas.
  2045. [3.2.6.7.1]
  2046. [1.P_GARE] C'est toi ! Celui que le hiΘrarque recherche !
  2047. [3.2.6.7.2]
  2048. [1.P_GARE] Viens m'aider ! C'est lui ! Je l'ai reconnu !
  2049. [3.2.6.8.1]
  2050. [1.P_GARE] └ la prison ! Le hiΘrarque veut te parler !
  2051. [3.2.6.9.1]
  2052. [1.P_GARE] C'est du sel noir ! Vous Ωtes s√r d'avoir le droit d'en possΘder ?
  2053. [3.2.6.9.2]
  2054. [1.P_GARE] Tout le monde ne peut pas avoir de sel noir. Je suis ΘtonnΘ...
  2055. [3.2.7.1.1]
  2056. [1.P_GARF] Excusez-moi, mais j'ai d'autres choses α faire qu'α discuter avec vous...
  2057. [3.2.7.1.2]
  2058. [1.P_GARF] Un garde doit Ωtre vigilant. Trouvez quelqu'un d'autre pour discuter...
  2059. [3.2.7.2.1]
  2060. [1.P_GARF] De quoi ?! ALERTE !!
  2061. [3.2.7.3.1]
  2062. [1.P_GARF] Gardez vos objets !
  2063. [3.2.7.3.2]
  2064. [1.P_GARF] Que voulez-vous que je fasse de τa ?
  2065. [3.2.7.4.1]
  2066. [1.P_GARF] Sortez de lα, sinon gare α mon poing jadgar !
  2067. [3.2.7.4.2]
  2068. [1.P_GARF] Je vous avais prΘvenu !
  2069. [3.2.7.6.1]
  2070. [1.P_GARF] └ la garde ! Je l'ai reconnu !
  2071. [3.2.7.6.2]
  2072. [1.P_GARF] Viens m'aider ! C'est lui !
  2073. [3.2.9.1.1]
  2074. [1.P_HVI] Je cherche des renseignements sur le Sanctuaire de la mΘmoire.
  2075. [3.2.9.1.1]
  2076. [2.P_PREA] C'est un des lieux les plus protΘgΘs de la citΘ. Il faut un sceau pour y entrer et seul le hiΘrarque donne ce sceau.
  2077. [3.2.9.1.2]
  2078. [1.P_PREA] Ne le rΘpΘtez pas, mais un Shekandar chronomancien est en ce moment-mΩme dans la citΘ ! Quel honneur !
  2079. [3.2.9.1.3]
  2080. [1.P_HVI] Parlez-moi de Vel Subek.
  2081. [3.2.9.1.3]
  2082. [2.P_PREA] Vel Subek vit dans le Sanctuaire de la mΘmoire. Il parait qu'il ne s'est pas retirΘ au monastΦre afin de rester prΦs des Hommes-sable.
  2083. [3.2.9.1.4]
  2084. [1.P_PREA] Il faut que je continue α sanctifier les offrandes...
  2085. [3.2.9.2.1]
  2086. [1.P_PREA] Khronos a toujours un oeil sur vous pour vous protΘger... C'est α cela que sert le nautile.
  2087. [3.2.9.2.2]
  2088. [1.P_PREA] Le nautile est un objet sacrΘ.
  2089. [3.2.9.3.1]
  2090. [1.P_PREA] Vous Ωtes allΘ au monastΦre ? La relique en indique constamment la direction.
  2091. [3.2.9.3.2]
  2092. [1.P_PREA] Khronos permet aux hommes de recevoir de tels objets ; certainement pour qu'ils puissent suivre le destin qu'il leur a tracΘ...
  2093. [3.2.9.4.1]
  2094. [1.P_PREA] Le globe de Sable contient un concentrΘ extrΩmement puissant d'herbe de Sable. Les Shekandars sont vraiment de grands alchimistes.
  2095. [3.2.9.4.2]
  2096. [1.P_PREA] Qui veut voyager loin utilise parcimonieusement ses globes de Sable... ╟a pourrait Ωtre un proverbe, non ?
  2097. [3.2.9.5.1]
  2098. [1.P_PREA] O∙ avez-vous eu τa ?
  2099. [3.2.9.5.1]
  2100. [2.P_HVI] Euh... Les Shekandars me l'ont donnΘe !
  2101. [3.2.9.5.1]
  2102. [3.P_PREA] Ils devaient avoir leurs raisons...
  2103. [3.2.9.5.2]
  2104. [1.P_PREA] Attention ! Vous ne devez pas donner les gemmes de sel noir α n'importe qui.
  2105. [3.2.9.6.1]
  2106. [1.P_PREA] Des lΘgendes disent que les cendres contenues dans les sabliers sont les Cendres des Γmes humaines... La religion est une question de foi, aprΦs tout...
  2107. [3.2.9.6.2]
  2108. [1.P_PREA] On dit que les sabliers portent chance... Mais seule la foi permet des miracles.
  2109. [3.2.9.7.1]
  2110. [1.P_PREA] Le Sable est la reprΘsentation physique du lien qui existe entre le corps de l'homme et le temps qui l'entoure...
  2111. [3.2.9.7.2]
  2112. [1.P_PREA] Le Sable, comme lien entre un corps physique et une reprΘsentation abstraite, est un concept difficile α saisir. Nous passons beaucoup de temps, dans nos Θtudes religieuses α mΘditer sur ce mystΦre.
  2113. [3.2.9.8.1]
  2114. [1.P_PREA] Chaque chose, mΩme la plus simple, a son utilitΘ.
  2115. [3.2.9.8.2]
  2116. [1.P_PREA] Allez en paix avec Khronos.
  2117. [3.2.9.9.1]
  2118. [1.P_PREA] Pourquoi voulez-vous briser les liens qui me rattachent α ce lieu ?
  2119. [3.2.10.1.1]
  2120. [1.P_HVI] Excusez-moi...
  2121. [3.2.10.1.1]
  2122. [2.P_SHCD] Qu'est-ce que c'est encore ? Je suis occupΘ, vous ne voyez pas ?
  2123. [3.2.10.1.1]
  2124. [3.P_HVI] Je ne voulais pas vous dΘranger, croyez-moi.
  2125. [3.2.10.1.1]
  2126. [4.P_SHCD] HΘ bien vous l'avez fait.
  2127. [3.2.10.1.2]
  2128. [1.P_HVI] Vous connaissez le Sanctuaire de la MΘmoire ?
  2129. [3.2.10.1.2]
  2130. [2.P_SHCD] Oui, et ce n'est pas ici.
  2131. [3.2.10.1.3]
  2132. [1.P_HVI] Qu'Ωtes-vous donc en train de faire ?
  2133. [3.2.10.1.3]
  2134. [2.P_SHCD] Vous Ωtes tenace ! Je suis chargΘ de vΘrifier le verrou chronomantique de cette sphΦre. C'est totalement inutile, d'ailleurs : l'esprit de la sphΦre est enfermΘ depuis si longtemps qu'il n'a plus du tout envie de s'Θchapper. En plus, il n'a plus grand-chose α nous apprendre...
  2135. [3.2.10.1.4]
  2136. [1.P_HVI] Vous connaissez Vel Subek ?
  2137. [3.2.10.1.4]
  2138. [2.P_SHCD] Vel Subek ? Il doit Ωtre au Sanctuaire. Il pourrait d'ailleurs se charger de la vΘrification de la sphΦre lui-mΩme. Mais il est trop occupΘ α ses travaux fumeux !
  2139. [3.2.10.1.5]
  2140. [1.P_SHCD] Non, τa suffit. J'ai autre chose α faire que de rΘpondre aux questions d'un Vissahid.
  2141. [3.2.10.2.1]
  2142. [1.P_SHCD] Une coquille du temps ! D'o∙ vient-elle ?
  2143. [3.2.10.2.1]
  2144. [2.P_HVI] C'est le LΘmure de la sphΦre qui me l'a donnΘe. Il en possΦde d'autres. Si cela vous intΘresse...
  2145. [3.2.10.2.1]
  2146. [3.P_SHCD] Je vais dans la sphΦre ! Et qu'on ne me dΘrange pas !
  2147. [3.2.10.3.1]
  2148. [1.P_SHCD] Les effets du nautile sur la mΘmoire sont bien connus. Quand vous deviendrez Shekandar, vous n'en aurez plus besoin. Laissez-moi maintenant.
  2149. [3.2.10.3.2]
  2150. [1.P_SHCD] Tant que vous n'Ωtes pas un Shekandar, conservez prΘcieusement ce nautile. Vous avez compris ? Bon vent.
  2151. [3.2.10.4.1]
  2152. [1.P_SHCD] Quoi encore ? Tiens, une boussole chronomantique ! Avec cet objet, mΩme les ╔garΘs retrouveraient le chemin du monastΦre.
  2153. [3.2.10.4.1]
  2154. [2.P_HVI] ╔garΘs ?
  2155. [3.2.10.4.1]
  2156. [3.P_SHCD] Oui, les ╔garΘs. Ceux qui errent dans le dΘsert. └ voir votre air ahuri, vous pourriez en Ωtre un.
  2157. [3.2.10.4.2]
  2158. [1.P_SHCD] J'en possΦde une moi-mΩme. Vous n'avez pas autre chose α faire ?
  2159. [3.2.10.5.1]
  2160. [1.P_SHCD] Tiens tiens, un diapason ! Il offre une protection chronomantique. Elle n'est que temporaire, malheureusement.
  2161. [3.2.10.5.2]
  2162. [1.P_SHCD] Vous n'avez pas compris ? Utilisez votre diapason quand vous n'avez plus de Jad Garr√l et que vous avez besoin de protection chronomantique.
  2163. [3.2.10.6.1]
  2164. [1.P_SHCD] Quand vous serez un Shekandar, vous n'aurez besoin d'aucune autre nourriture hormis le sel noir. Et vous aurez beaucoup de devoirs α accomplir, si bien que vous n'apprΘcierez pas d'Ωtre dΘrangΘ dans votre travail.
  2165. [3.2.10.6.2]
  2166. [1.P_SHCD] Indispensable. Au revoir !
  2167. [3.2.10.7.1]
  2168. [1.P_SHCD] Les Shekandars utilisent rarement les globes de Sable. C'est qu'ils n'ont pas d'adversaires α leur mesure, comprenez-vous ? Non, je ne crois pas.
  2169. [3.2.10.7.2]
  2170. [1.P_SHCD] Le rΘglage des sphΦres chronomantiques est dΘlicat et rΘclame beaucoup d'attention. Vous me dΘrangez.
  2171. [3.2.10.8.1]
  2172. [1.P_SHCD] Les sabliers ne servent α rien quand ils ne sont pas chargΘs... bien que les Hommes-sable superstitieux les considΦrent comme des porte-bonheur.
  2173. [3.2.10.8.2]
  2174. [1.P_SHCD] Un sablier de Cendres non chargΘ est aussi inutile que vous semblez l'Ωtre.
  2175. [3.2.10.9.1]
  2176. [1.P_SHCD] Difficile de travailler ici... Ce sablier est chargΘ. Vous pouvez donc l'Θchanger auprΦs de l'esprit d'une sphΦre contre un nouveau sort. Ou alors utilisez-le et vous obtiendrez plus de capacitΘs magiques.
  2177. [3.2.10.9.2]
  2178. [1.P_SHCD] Le sablier dΘchargΘ oblige l'homme α se confronter α ses propres choix... Ce n'est pas facile. Comme travailler en Θtant constamment dΘrangΘ.
  2179. [3.2.10.10.1]
  2180. [1.P_SHCD] Vissahid, je n'ai pas que τa α faire !
  2181. [3.2.10.10.2]
  2182. [1.P_SHCD] ╘ Khronos, accorde-moi de travailler en paix !
  2183. [3.2.10.13.1]
  2184. [1.P_HVI] Il y a quelque chose qui me gΩne, mais quoi ?
  2185. [3.2.10.13.2]
  2186. [1.P_HVI] Ce mur est... bizarre.
  2187. [3.2.10.14.1]
  2188. [1.P_HVI] Je ne crois pas qu'avec un dieu qui ressemble α τa, on pourrait fonder une nouvelle religion en Angleterre...
  2189. [3.2.10.14.2]
  2190. [1.P_HVI] Khronos. Le dieu du Temps. ╟a sonne bien...
  2191. [3.2.10.15.1]
  2192. [1.P_SHCD] Actionner le verrou est inutile : l'esprit de la sphΦre ne bougera pas d'ici... En revanche, vous-mΩme pourriez porter vos pas hors de cette salle au lieu de toucher α tout.
  2193. [3.2.10.15.2]
  2194. [1.P_SHCD] Votre prΘsence ici n'est ni souhaitable ni indispensable.
  2195. [3.2.10.16.1]
  2196. [1.P_SHCD] Pour prier Khronos, il vaut mieux Ωtre face α lui, Vissahid.
  2197. [3.2.10.16.2]
  2198. [1.P_SHCD] En guise d'avertissement, Vissahid !
  2199. [3.2.10.16.3]
  2200. [1.P_SHCD] Je vous avais averti !
  2201. [3.2.11.1.1]
  2202. [1.P_VHS] De beaux lΘgumes ! De beaux lΘgumes ! Elle veut toujours de beaux lΘgumes. Elle s'imagine peut-Ωtre que les pastaigres savent que c'est Vel Subek qui va les manger !
  2203. [3.2.11.1.1]
  2204. [2.P_HVI] Quelqu'un se plaint de la qualitΘ de vos lΘgumes ?
  2205. [3.2.11.1.1]
  2206. [3.P_VHS] Rien n'est jamais assez beau ni assez bon pour cette peste d'Hamiata. C'est la servante de Vel Subek. Selon elle, son maεtre est le gardien du Sanctuaire de la MΘmoire et a donc droit aux meillers lΘgumes de la citΘ. Mais Je suis s√r que c'est elle qui en profite !
  2207. [3.2.11.1.2]
  2208. [1.P_VHS] Vous ai-je parlΘ d'Ataimah ? Ataimah ressemble comme deux pΘpins de pastaigre α Hamiata. Mais son Γme est si belle... Ataimah est si douce, si aimable ! Je crois d'ailleurs que le maεtre Vel Subek a confiΘ un Sceau α Ataimah et non α Hamiata.
  2209. [3.2.11.1.3]
  2210. [1.P_HVI] Ataimah a l'air d'avoir ravi votre coeur...
  2211. [3.2.11.1.3]
  2212. [2.P_VHS] Elle est si dΘlicieuse ! Vous devriez la rencontrer. Ataimah et Hamiata vivent ensemble dans une maison α l'Est de la place... Ah, Ataimah... son teint de citrΩche Θblouit mes pauvres yeux !
  2213. [3.2.11.1.4]
  2214. [1.P_VHS] Si je fais pousser une nouvelle espΦce de lΘgume, je lui donnerai le nom d'Ataimah... Quel nom merveilleux !
  2215. [3.2.11.2.1]
  2216. [1.P_VHS] C'est un objet sacrΘ que vous tenez lα !
  2217. [3.2.11.2.2]
  2218. [1.P_VHS] Les nautiles sont trΦs liΘs α notre Seigneur Khronos !
  2219. [3.2.11.3.1]
  2220. [1.P_VHS] Ah, les herbes de Sable ! Quel cadeau de la nature ! Quel cadeau de Khronos !
  2221. [3.2.11.3.2]
  2222. [1.P_VHS] J'ai essayΘ de me lancer dans la culture des herbes de Sable, mais je pense qu'elles ne poussent qu'α l'Θtat sauvage.
  2223. [3.2.11.4.1]
  2224. [1.P_VHS] Le coeur de cactus-miel ! Rajoutez du coeur de cactus dans vos aliments. Quelle dΘlicieuse saveur !
  2225. [3.2.11.4.2]
  2226. [1.P_VHS] Le coeur de cactus-miel donne une saveur sucrΘe inimitable !
  2227. [3.2.11.5.1]
  2228. [1.P_VHS] TrΦs bel objet... Mais je vais continuer α soigner mes lΘgumes, sinon Hamiata va encore me faire une scΦne.
  2229. [3.2.11.5.2]
  2230. [1.P_VHS] Voyez-vous, je prΘfΦre la compagnie des lΘgumes α celle d'Hamiata... Euh... trΦs bel objet !
  2231. [3.2.11.6.1]
  2232. [1.P_VHS] ALERTE !! On veut me dΘsaccorder !
  2233. [3.2.11.6.2]
  2234. [1.P_VHS] Au secours !
  2235. [3.2.11.6.3]
  2236. [1.P_VHS] └ moi ! Il est fou !
  2237. [3.2.12.1.1]
  2238. [1.P_FS3] J'ai terminΘ mon travail, ⌠ prΩtre.
  2239. [3.2.12.1.1]
  2240. [2.P_PREA] TrΦs bien. Allons voir τa.
  2241. [3.2.12.2.1]
  2242. [1.P_FS3] Je n'ai pas le temps.
  2243. [3.2.12.4.1]
  2244. [1.P_PREA] Bien ! Bien ! TrΦs bien ! Tu as fait de l'excellent travail ! Que la bΘnΘdiction de Khronos soit sur toi !
  2245. [3.2.12.4.2]
  2246. [1.P_PREA] Non ! Non ! Et non ! Tu as encore fait des erreurs ! Corrige-les immΘdiatement !
  2247. [3.2.12.5.1]
  2248. [1.P_HVI] Je me suis permis de corriger quelques erreurs de transcription sur votre plaque de pierre... J'espΦre que vous ne m'en voulez pas ?
  2249. [3.2.12.5.1]
  2250. [2.P_FS3] Merci. Merci beaucoup ! Vous m'avez rendu un grand service ! Tenez, prenez ceci. Je ne sais pas exactement α quoi τa sert, mais les prΩtres semblent y attacher beaucoup d'importance. Prenez...
  2251. [3.2.12.5.2]
  2252. [2.P_FS3] Laissez-moi ! Vous avez entendu le prΩtre ? Il faut que je corrige mes fautes !
  2253. [3.2.12.5.3]
  2254. [1.P_FS3] Vraiment, je vous remercie !
  2255. [3.2.12.5.5]
  2256. [1.P_FS3] Vous ne comprenez pas ? Il faut que je travaille !
  2257. [3.2.12.7.1]
  2258. [1.P_HVI] LE DIEU-SARLE SAUVE LE HT╔RAPQUE.
  2259. [3.2.12.7.2]
  2260. [1.P_HVI] LE DIEU-SARLE SAUVE LE HI╔RARQUE.
  2261. [3.2.12.7.3]
  2262. [1.P_HVI] LE DIEU-SABLE SAUVE LE HI╔RARQUE
  2263. [3.2.12.8.1]
  2264. [1.P_HVI] Voilα ! Maintenant, τa veut dire quelque chose.
  2265. [3.2.12.9.1]
  2266. [1.P_HVI] Il n'y a plus de correction α faire.
  2267. [3.2.12.9.2]
  2268. [1.P_HVI] ╟a veut bien dire ce que τa veut dire.
  2269. [3.2.12.10.1]
  2270. [1.P_FS3] Vous avez de la chance. Si j'avais un nautile comme le v⌠tre, peut-Ωtre entendrais-je la Voix de Khronos !
  2271. [3.2.12.10.2]
  2272. [1.P_FS3] Laissez-moi !
  2273. [3.2.12.10.3]
  2274. [1.P_FS3] Ah... Avoir un nautile !
  2275. [3.2.12.10.5]
  2276. [1.P_FS3] Ne m'obligez pas α Ωtre malpolie ! Je veux Ωtre seule !
  2277. [3.2.12.11.1]
  2278. [1.P_FS3] HΘ bien, visiblement, vous savez vous en servir !
  2279. [3.2.12.11.3]
  2280. [1.P_FS3] On peut faire des choses merveilleuses avec ce burin !
  2281. [3.2.12.12.1]
  2282. [1.P_FS3] C'est un talisman trΦs puissant.
  2283. [3.2.12.12.3]
  2284. [1.P_FS3] Si vous avez un sablier, vous n'avez pas de souci α vous faire. La chance vous accompagne !
  2285. [3.2.12.13.1]
  2286. [1.P_FS3] Ah... Il me semble que je connais cet objet... Mais je ne me rappelle plus trΦs bien...
  2287. [3.2.12.13.3]
  2288. [1.P_FS3] Cet objet me dit vaguement quelque chose, mais quoi ?
  2289. [3.2.12.14.1]
  2290. [1.P_FS3] Ce globe de Sable est un objet shekandar...
  2291. [3.2.12.14.3]
  2292. [1.P_FS3] Je ne sais pas α quoi il sert.
  2293. [3.2.12.15.1]
  2294. [1.P_FS3] Je vous remercie pour tout, mais il faudrait que je me remette au travail...
  2295. [3.2.12.15.3]
  2296. [1.P_FS3] Laissez-moi tranquille, je travaille.
  2297. [3.2.12.16.1]
  2298. [1.P_HVI] Non, on ne peut vraiment pas dire que ce soit d'un go√t trΦs... britannique.
  2299. [3.2.12.16.2]
  2300. [1.P_HVI] Ces dessins me paraissent Θtranges. Mais le monde entier trouve la sauce α la menthe Θtrange quand elle accompagne la viande...
  2301. [3.2.12.17.1]
  2302. [1.P_FS3] ALERTE !
  2303. [3.2.12.17.2]
  2304. [1.P_FS3] └ moi la garde !
  2305. [3.2.12.17.3]
  2306. [1.P_FS3] Je ne lui ai rien fait ! Je vous jure que je ne lui ai rien fait !
  2307. [3.2.13.1.1]
  2308. [1.P_HVI] Pourriez-vous me renseigner au sujet du Sanctuaire de la mΘmoire ? J'aimerais en savoir plus α son sujet.
  2309. [3.2.13.1.1]
  2310. [2.P_GARH] Les lΘgendes du Peuple-Sable y sont conservΘes. Je pourrais vous indiquer le chemin, mais τa ne servirait α rien, Vissahid. L'accΦs au sanctuaire est interdit.
  2311. [3.2.13.1.2]
  2312. [1.P_GARH] └ propos du Sanctuaire... Il y a une chose qui nous amuse. Le gardien du sanctuaire, qui veille derriΦre les portes rouges... il est pratiquement sourd ! On lui fait des blagues de temps en temps... Rien de bien mΘchant, parce que ce n'est pas de sa faute... C'est α cause d'une machine du maεtre shekandar. Elle Θtait α l'intΘrieur de l'enceinte, et elle faisait un bruit insupportable. On l'entendait dans toute la citΘ ! On l'a dΘplacΘe depuis.
  2313. [3.2.13.1.3]
  2314. [1.P_HVI] Je me demande... pourquoi tout le monde ne peut pas rentrer dans le Sanctuaire de la mΘmoire ?
  2315. [3.2.13.1.3]
  2316. [2.P_GARH] C'est Harmika∩l lui-mΩme qui a restreint l'accΦs au Sanctuaire. Khronos lui a ordonnΘ de le faire. Je me souviens trΦs bien des paroles du hiΘrarque : La MΘmoire des Hommes n'appartient qu'au Dieu-Sable... Seul le hiΘrarque peut emprunter les portes de pierre qui mΦnent au Sanctuaire.
  2317. [3.2.13.1.4]
  2318. [1.P_GARH] Vous avez certainement du travail, Vissahid. Ne traεnez pas trop.
  2319. [3.2.13.2.2]
  2320. [1.P_GARH] Heureux ceux qui possΦdent un nautile !
  2321. [3.2.13.3.1]
  2322. [1.P_GARH] Je n'ai besoin de rien.
  2323. [3.2.13.4.1]
  2324. [1.P_GARH] └ moi, la garde ! Alerte !
  2325. [3.2.13.5.1]
  2326. [1.P_GARH] Vous ne pouvez pas entrer !
  2327. [3.2.13.5.2]
  2328. [1.P_GARI] Vous Ωtes aussi sourd que le gardien du sanctuaire !
  2329. [3.2.13.5.3]
  2330. [1.P_GARH] Pourquoi insister ? C'est inutile !
  2331. [3.2.13.6.1]
  2332. [1.P_HVI] Le levier est bloquΘ.
  2333. [3.2.13.6.2]
  2334. [1.P_HVI] Rien α faire.
  2335. [3.2.13.7.1]
  2336. [1.P_GARH] Il n'y a pas de doute, c'est un talisman shekandar.
  2337. [3.2.13.8.1]
  2338. [1.P_GARH] Mais... mais je vous reconnais !
  2339. [3.2.13.8.2]
  2340. [1.P_GARH] Viens m'aider ! C'est lui que nous recherchons.
  2341. [3.2.13.9.1]
  2342. [1.P_GARH] Tu es en Θtat d'arrestation, au nom du hiΘrarque !
  2343. [3.2.13.10.1]
  2344. [1.P_GARH] Si vous possΘdez du sel noir, vous devez Ωtre sur la voie de l'initiation. Pour devenir un Shekandar. J'espΦre un jour Ωtre prΩt. Mais je suis un garde sacrΘ. Ce n'est pas si mal.
  2345. [3.2.13.10.2]
  2346. [1.P_GARH] Gardez votre gemme prΘcieusement.
  2347. [3.2.14.1.1]
  2348. [1.P_GARI] Vissahid, allez discuter avec quelqu'un d'autre ! Je ne suis pas d'humeur.
  2349. [3.2.14.1.2]
  2350. [1.P_GARI] On dirait bien que vous avez du sable dans les oreilles, Vissahid.
  2351. [3.2.14.2.1]
  2352. [1.P_GARI] Pour le troc, c'est un peu plus loin, Vissahid.
  2353. [3.2.14.3.1]
  2354. [1.P_GARI] ALERTE !
  2355. [3.2.14.4.1]
  2356. [1.P_GARI] Cendres de l'Γme ! Tu es le fauteur de troubles recherchΘ par le hiΘrarque !
  2357. [3.2.14.4.2]
  2358. [1.P_GARI] Viens m'aider ! C'est lui !
  2359. [3.2.15.1.1]
  2360. [1.P_EF3] Allez ! Laisse-moi une chance ! Rejouons !
  2361. [3.2.15.1.2]
  2362. [1.P_EF3] Il ne faut pas rester sur une dΘfaite ! Une autre partie ?
  2363. [3.2.15.1.3]
  2364. [1.P_EF3] Tu as l'air triste. Je sais ce qu'il te faut ! Le meilleur des remΦdes contre la mΘlancolie est une partie de nautile de pluie ! Montre-moi l'objet que tu veux miser.
  2365. [3.2.15.1.4]
  2366. [1.P_EF3] Propose une mise et jouons ! Tu me dois une revanche !
  2367. [3.2.15.1.5]
  2368. [1.P_EF3] La chance peut tourner ! Mettons-nous d'accord sur une mise !
  2369. [3.2.15.1.6]
  2370. [1.P_EF3] Le jeu du nautile de pluie peut faire passer un bon moment ! En plus tu peux gagner des objets facilement ! Tente ta chance ! Que veux-tu miser ?
  2371. [3.2.15.1.7]
  2372. [1.P_EF3] Fais preuve d'un peu de fair-play !
  2373. [3.2.15.1.9]
  2374. [1.P_EF3] Conjure la malchance : jouons !
  2375. [3.2.15.1.11]
  2376. [1.P_EF3] Jouons ! Laisse-toi tenter !
  2377. [3.2.15.2.1]
  2378. [1.P_EF3] Non. Cet objet ne m'intΘresse pas...
  2379. [3.2.15.2.2]
  2380. [1.P_EF3] Trouve quelque chose d'autre si tu veux jouer.
  2381. [3.2.15.3.1]
  2382. [1.P_EF3] Tu veux miser τa ? Oui, bon, d'accord...
  2383. [3.2.15.3.2]
  2384. [1.P_EF3] Tu retentes avec cet objet ? ╟a me va !
  2385. [3.2.15.3.3]
  2386. [1.P_EF3] Tu peux miser cet objet. Si tu gagnes, je te donne des herbes de Sable. Si tu perds, je garde ta mise. ╟a te va ?
  2387. [3.2.15.3.4]
  2388. [1.P_EF3] Tu mises τa ?! Ah la la ! C'est d'accord.
  2389. [3.2.15.3.6]
  2390. [1.P_EF3] Monsieur est un joueur ! D'accord pour cet objet.
  2391. [3.2.15.3.8]
  2392. [1.P_EF3] Cet objet me convient. Pour ma part, je mise des herbes de Sable. Si tu es d'accord, on peut commencer α jouer.
  2393. [3.2.15.4.1]
  2394. [1.P_EF3] Non mais, τa va pas ! Mauvais joueur !
  2395. [3.2.15.4.2]
  2396. [1.P_EF3] Au secours !
  2397. [3.2.15.4.3]
  2398. [2.P_EF3] O∙ sont les gardes ?!
  2399. [3.2.15.4.4]
  2400. [1.P_EF3] └ l'aide !
  2401. [3.2.15.5.1]
  2402. [1.P_EF3] Viens jouer au nautile de pluie !
  2403. [3.2.15.5.2]
  2404. [1.P_EF3] Contre l'ennui, rien ne vaut le nautile de pluie !
  2405. [3.2.15.5.3]
  2406. [1.P_EF3] Une petite partie de nautile de pluie ?
  2407. [3.2.16.1.1]
  2408. [1.P_HVI] Il me semble qu'il y a une serrure de forme bizarre α cet endroit !
  2409. [3.2.16.1.2]
  2410. [1.P_HVI] Je n'avais pas vu cette serrure...
  2411. [3.2.16.2.1]
  2412. [1.P_HVI] C'est le Sablier qui prΘvient les hommes de l'arrivΘe d'une Vague...
  2413. [3.2.17.2.1]
  2414. [1.P_EFF] Je ne parle plus avec vous. Je voulais cette poupΘe !
  2415. [3.2.17.2.2]
  2416. [1.P_HVI] Vous m'avez l'air prΘoccupΘ...
  2417. [3.2.17.2.2]
  2418. [2.P_EFF] Si vous saviez comme je regrette. Je n'aurais pas d√ jeter cette poupΘe. Ma compagne y tenait ΘnormΘment !
  2419. [3.2.17.2.3]
  2420. [1.P_EFF] Partez ! Je ne veux plus vous voir !
  2421. [3.2.17.2.5]
  2422. [1.P_EFF] Il faudra que je rΘcupΦre la poupΘe... Enfin... Vous voulez troquer ?
  2423. [3.2.17.3.1]
  2424. [1.P_HVI] Ce commerce est fermΘ.
  2425. [3.2.17.3.2]
  2426. [1.P_HVI] Les horaires d'ouverture ne sont pas indiquΘs ! Quelle organisation !
  2427. [3.2.17.4.1]
  2428. [1.P_EFF] Je ne veux pas troquer avec vous !
  2429. [3.2.17.4.2]
  2430. [1.P_EFF] Un seau ? Oui, j'en aurais bien besoin. Vous acceptez ce baume vissahid en Θchange ? Il pourrait vous Ωtre utile.
  2431. [3.2.17.5.1]
  2432. [1.P_EFF] Rangez τa. Je ne veux pas troquer avec vous !
  2433. [3.2.17.5.2]
  2434. [1.P_EFF] Un couteau contre votre bol, τa vous parait Θquitable ?
  2435. [3.2.17.6.1]
  2436. [1.P_EFF] La poupΘe ! Oui ! C'est la solution α mes problΦmes ! Je vous l'Θchange contre, mettons... ce globe de Sable ! Vous ne pouvez pas refuser !
  2437. [3.2.17.6.2]
  2438. [1.P_EFF] Il me faut absolument cette poupΘe ! Donnez-la moi ! Je vous donne ce globe de Sable. Vous gagnez au change, vous savez. Il me faut absolument cette poupΘe!
  2439. [3.2.17.6.3]
  2440. [1.P_EFF] Pourquoi voulez-vous la garder ? Elle ne vous sert α rien !
  2441. [3.2.17.6.4]
  2442. [1.P_EFF] Je sais α qui est cette poupΘe ! Il faut que je lui rende !
  2443. [3.2.17.7.1]
  2444. [1.P_EFF] Allez-vous en ! Ma boutique n'est pas pour vous !
  2445. [3.2.17.7.2]
  2446. [1.P_EFF] Allez voir ailleurs !
  2447. [3.2.17.7.3]
  2448. [1.P_EFF] Y a-t-il quelque chose pour votre service ?
  2449. [3.2.17.7.4]
  2450. [1.P_EFF] Le troc, pas le toc ! C'est la devise de la maison.
  2451. [3.2.17.8.1]
  2452. [1.P_EFF] Alerte ! On m'attaque !
  2453. [3.2.17.8.2]
  2454. [1.P_EFF] Pourquoi tout le monde s'en prend aux Effahids ?
  2455. [3.2.17.8.3]
  2456. [1.P_EFF] Au secours ! Ce Vissahid est fou !
  2457. [3.2.17.8.4]
  2458. [1.P_EFF] └ moi la garde !
  2459. [3.2.17.9.1]
  2460. [1.P_EFF] Il me semble connaεtre cette fl√te...
  2461. [3.2.17.9.2]
  2462. [1.P_EFF] J'ai dΘjα vu cette fl√te quelque part, mais o∙ ?
  2463. [3.2.17.10.1]
  2464. [1.P_EFF] C'est un beau nautile !
  2465. [3.2.17.10.2]
  2466. [1.P_EFF] Je ne troque pas les nautiles !
  2467. [3.2.17.11.1]
  2468. [1.P_EFF] On dirait une relique shekandare... et vous voudriez que je la troque ?!
  2469. [3.2.17.11.2]
  2470. [1.P_EFF] Gardez-la.
  2471. [3.2.17.12.1]
  2472. [1.P_EFF] Hm... non. ╟a ne m'intΘresse pas.
  2473. [3.2.17.12.2]
  2474. [1.P_EFF] Gardez-le. ╟a peut vous Ωtre utile.
  2475. [3.2.18.1.1]
  2476. [1.P_HVI] ╟a ne sert α rien de la dΘplacer plus loin !
  2477. [3.2.18.5.1]
  2478. [1.P_HVI] C'est bien trop lourd.
  2479. [3.2.18.5.2]
  2480. [1.P_HVI] Impossible de bouger cette caisse.
  2481. [3.2.19.1.1]
  2482. [1.P_HVI] Heu... Je ne vais pas m'approcher plus prΦs !
  2483. [3.2.19.2.1]
  2484. [1.P_HVI] Oh... Il m'a l'air d'avoir faim !
  2485. [3.2.19.2.2]
  2486. [1.P_HVI] Un estomac vide rend le mothripode de mauvaise humeur...
  2487. [3.2.19.2.3]
  2488. [1.P_HVI] Maintenant que tu as mangΘ, tu vas mieux ?
  2489. [3.2.19.2.4]
  2490. [1.P_HVI] Il suffisait de lui donner α manger.
  2491. [3.2.19.3.1]
  2492. [1.P_HVI] La mangeoire est vide !
  2493. [3.2.19.3.2]
  2494. [1.P_HVI] Il n'a rien α manger.
  2495. [3.2.19.4.1]
  2496. [1.P_HVI] Je ne peux pas prendre la poupΘe...
  2497. [3.2.19.4.2]
  2498. [1.P_HVI] Houla ! Il n'a pas l'air d'accord...
  2499. [3.2.19.5.1]
  2500. [1.P_HVI] Il risque de manger ma main avec le reste !
  2501. [3.2.19.5.2]
  2502. [1.P_HVI] Les dents d'un mothripode doivent Ωtre plus dures que les os de ma main.
  2503. [3.2.20.1.1]
  2504. [1.P_EFF] Ah ! Ce qu'elle peut m'Θnerver !
  2505. [3.2.20.2.1]
  2506. [1.P_EFF] Je n'ai pas le temps maintenant !
  2507. [3.2.20.2.2]
  2508. [1.P_EFF] N'insistez pas, il faut que je file !
  2509. [3.2.20.3.1]
  2510. [1.P_EFF] Si vous voulez troquer, rejoignez-moi α la boutique...
  2511. [3.2.20.3.2]
  2512. [1.P_EFF] Voyons τa un peu plus tard, voulez-vous ?
  2513. [3.2.20.5.1]
  2514. [1.P_HVI] Hm... Ce cactus dΘgage une odeur trΦs sucrΘe... comme du miel !
  2515. [3.2.20.5.2]
  2516. [1.P_HVI] Ce cactus sent le miel...
  2517. [3.2.20.6.1]
  2518. [1.P_HVI] Je ne peux pas en prendre plus : l'Θcorce est trop dure...
  2519. [3.2.20.6.2]
  2520. [1.P_HVI] J'ai d√ dΘjα prendre la meilleure partie.
  2521. [3.2.21.1.1]
  2522. [1.P_EF3] Nous voilα prΩts α jouer ! Si tu me le demandes, je peux t'expliquer les rΦgles. Pour t'entraεner, prends une boule dans le seau. La partie commencera dΦs que tu m'auras confirmΘ quel objet tu souhaites miser.
  2523. [3.2.21.1.2]
  2524. [1.P_EF3] Je suis prΩt. C'est quand tu veux !
  2525. [3.2.21.1.3]
  2526. [1.P_EF3] On commence dΦs que tu m'auras confirmΘ ta mise.
  2527. [3.2.21.3.1]
  2528. [1.P_EF3] Le principe du nautile de pluie est simple. Tu dois lancer des boules de bois dans les cases tracΘes sur le sol. Chaque case vaut un certain nombre de points. Il faut marquer le plus de points possibles pour gagner. Mais ce qui est le plus amusant, c'est que tu peux gΩner l'adversaire en dΘlogeant ses boules des cases qu'elles occupent.
  2529. [3.2.21.3.2]
  2530. [1.P_EF3] La piste du nautile a des cases de diffΘrentes couleurs. Les cases jaunes, les cases soleil, valent un point. Les cases terre en valent deux, et les cases eau t'en font marquer trois. La case roi, qui est bleu foncΘ, te rapporte cinq points si tu es assez adroit pour l'atteindre. Mais fais attention aux contours du nautile : ils ne valent rien du tout !
  2531. [3.2.21.3.3]
  2532. [1.P_EF3] Tu joueras avec les boules blanches. Je prendrais les noires. Tu as quatre blanches pour toute la partie. Nous jetons nos boules une par une, α tour de r⌠le. C'est le gagnant de la partie prΘcΘdente qui commence. DΦs que toutes les boules sont lancΘes, on compte les points. En cas d'ΘgalitΘ, c'est un match nul.
  2533. [3.2.21.3.4]
  2534. [1.P_EF3] Le perdant donne l'objet misΘ au gagnant. Je te rappelle que je mise des herbes de Sable. A toi de dΘcider ce que tu veux risquer... mais il faut que τa m'intΘresse !
  2535. [3.2.21.3.5]
  2536. [1.P_EF3] Avant de jeter une boule, tu dois faire attention α deux choses : la force de ton lancer, mais aussi sa direction. Tu peux viser une case, ou encore l'une de mes boules noires, si elle te gΩne. Tu pourras peut-Ωtre me dΘloger d'une case... mais en essayant, tu peux amener ma boule sur une couleur qui me rapportera plus de points !
  2537. [3.2.21.3.6]
  2538. [1.P_EF3] On appelle ce jeu nautile de pluie parce que la piste est multicolore. Une lΘgende raconte qu'il y a de nombreux sabliers, Khronos a pleurΘ sur le dΘsert... et que le ciel a brillΘ de mille couleurs. J'aurais bien aimΘ voir τa. Mais en attendons, jouons ! Si tu veux, je peux te rΘexpliquer le principe du jeu.
  2539. [3.2.21.4.1]
  2540. [1.P_EF3] Cet objet ne fait pas une bonne mise. Tu n'as pas autre chose ?
  2541. [3.2.21.4.2]
  2542. [1.P_EF3] Ta mise me convient. DΦs que tu es prΩt, on commence la partie !
  2543. [3.2.21.4.3]
  2544. [1.P_EF3] Choisis autre chose.
  2545. [3.2.21.4.5]
  2546. [1.P_EF3] D'accord pour la mise. On commence quand tu veux.
  2547. [3.2.21.9.1]
  2548. [1.P_EF3] Quel score ! Impressionnant ! ╟a mΘrite mieux que des herbes de Sable... Tiens, prends ce sablier de Cendres. C'est un talisman puissant, qui te protΦgera de bien des dangers.
  2549. [3.2.21.9.2]
  2550. [1.P_EF3] Tu as gagnΘ ! Voilα les herbes de Sable que j'avais mises en jeu.
  2551. [3.2.21.9.3]
  2552. [1.P_EF3] Match nul ! Tu peux rΘcupΘrer ta mise... On rejoue une partie quand tu veux !
  2553. [3.2.21.9.4]
  2554. [1.P_EF3] Je remporte la partie... et je garde ta mise ! Tu feras mieux la prochaine fois !
  2555. [3.2.21.10.1]
  2556. [1.P_EF3] RatΘ ! J'ai le vent contre moi !
  2557. [3.2.21.10.2]
  2558. [1.P_EF3] Mouais... Je peux faire mieux !
  2559. [3.2.21.10.3]
  2560. [1.P_EF3] Tout est dans le poignet !
  2561. [3.2.21.10.4]
  2562. [1.P_EF3] La case du Roi ! Quel talent !
  2563. [3.2.21.10.5]
  2564. [1.P_EF3] Aha ! On dirait que je viens de rΘussir un coup de maεtre !
  2565. [3.2.21.10.6]
  2566. [1.P_EF3] A∩e ! La chance joue en ta faveur !
  2567. [3.2.21.10.7]
  2568. [1.P_EF3] Dommage ! Un coup pour rien !
  2569. [3.2.21.10.8]
  2570. [1.P_EF3] Tu es s√r que tu as compris le but du jeu ?
  2571. [3.2.21.10.9]
  2572. [1.P_EF3] Tu as raison, mieux vaut viser les grandes cases...
  2573. [3.2.21.10.10]
  2574. [1.P_EF3] HΘ ! Tu es un sacrΘ veinard !
  2575. [3.2.21.10.11]
  2576. [1.P_EF3] Ah, j'aime τa, un adversaire α ma mesure !
  2577. [3.2.21.10.12]
  2578. [1.P_EF3] Mais c'est qu'il commence α s'Θnerver !
  2579. [3.2.21.10.13]
  2580. [1.P_EF3] Tu serais pas de Marseille, par hasard ?
  2581. [3.2.21.10.14]
  2582. [1.P_EF3] Dommage ! Tu aurais pu rΘussir... contre un autre adversaire.
  2583. [3.2.21.10.15]
  2584. [1.P_EF3] Bien tentΘ... Mais τa ne change pas grand-chose !
  2585. [3.2.21.10.16]
  2586. [1.P_EF3] Courage ! Avec un peu d'entraεnement, τa ira mieux...
  2587. [3.2.21.10.17]
  2588. [1.P_EF3] ╟a commence α venir...
  2589. [3.2.21.10.18]
  2590. [1.P_EF3] Eh ! Tu te dΘbrouilles plut⌠t bien !
  2591. [3.2.21.10.19]
  2592. [1.P_EF3] Bien jouΘ ! Je sens qu'on va s'amuser !
  2593. [3.2.22.1.1]
  2594. [1.P_EF4] Merci d'avoir retrouvΘ ma poupΘe. Elle devait avoir peur, prΦs de cette mΘchante bΩte !
  2595. [3.2.22.1.2]
  2596. [1.P_HVI] Tu as un souci ? Pourquoi pleures-tu ?
  2597. [3.2.22.1.2]
  2598. [2.P_EF4] Mon compagnon m'a pris ma poupΘe ! J'y tenais beaucoup !
  2599. [3.2.22.1.3]
  2600. [1.P_EF4] Les Effahids connaissent les choses du monde de sable... mais d'un autre oeil que celui des Adhamids ou des Vissahids. La fl√te que je vous ai donnΘe, par exemple. Seuls les Effahids peuvent l'utiliser. └ cause de leurs doigts : ils sont plus petits.
  2601. [3.2.22.1.4]
  2602. [1.P_EF4] Sans ma poupΘe, je n'arrive pas α jouer comme j'en ai envie...
  2603. [3.2.22.1.4]
  2604. [2.P_HVI] O∙ est ta poupΘe ?
  2605. [3.2.22.1.4]
  2606. [3.P_EF4] Mon compagnon l'a jetΘe ; dans l'enclos du mothripode, je crois...
  2607. [3.2.22.1.5]
  2608. [1.P_EF4] Je crois qu'il y a une lΘgende qui dit que la fl√te est capable de charmer les esprits. Les LΘmures ne rΘsisteraient pas α sa musique.
  2609. [3.2.22.1.6]
  2610. [1.P_EF4] Est-ce que quelqu'un sera assez gentil pour aller chercher ma poupΘe ? J'offrirai quelque chose de trΦs rare α celui qui me la rapportera...
  2611. [3.2.22.1.7]
  2612. [1.P_EF4] Vous n'Ωtes pas un Vissahid comme les autres. Je ne sais pas ce qui vous attend, mais je vous souhaite bonne chance...
  2613. [3.2.22.1.9]
  2614. [1.P_EF4] Ma poupΘe ! Rendez-moi ma poupΘe ! Je suis si malheureuse...
  2615. [3.2.22.2.1]
  2616. [1.P_EF4] C'est du coeur de cactus-miel. On s'en sert pour sucrer les aliments.
  2617. [3.2.22.2.2]
  2618. [1.P_EF4] C'est un beau coeur de cactus...
  2619. [3.2.22.2.3]
  2620. [1.P_EF4] Il ne faut pas en manger trop. Je crois que τa apporte des problΦmes aux dents.
  2621. [3.2.22.2.5]
  2622. [1.P_EF4] Je n'en veux pas.
  2623. [3.2.22.3.1]
  2624. [1.P_EF4] Ma poupΘe ! Ma poupΘe ! Ce que je suis contente ! Ah, si tous les Vissahids pouvaient Ωtre comme vous ! Tenez, voici une fl√te effahide. Regardez : les trous sont petits et trΦs rapprochΘs. il n'y a vraiment que les Effahids pour arriver α jouer de cette fl√te. Mais je suis s√re qu'elle vous sera utile.
  2625. [3.2.22.4.1]
  2626. [1.P_EF4] Je n'arrive pas α jouer sans ma poupΘe...
  2627. [3.2.22.4.2]
  2628. [1.P_EF4] Je m'ennuie...
  2629. [3.2.22.4.4]
  2630. [1.P_EF4] Alors petite poupΘe ? Le mothripode n'a pas ΘtΘ trop mΘchant ?
  2631. [3.2.22.4.5]
  2632. [1.P_EF4] Il faut que tu sois sage... sinon, le Dieu-Sable t'emportera !
  2633. [3.2.22.6.1]
  2634. [1.P_EF4] Les herbes de Sable sont bonnes pour vous. Gardez-les.
  2635. [3.2.22.6.2]
  2636. [1.P_EF4] J'en ai pas besoin !
  2637. [3.2.22.6.3]
  2638. [1.P_EF4] Le Dieu-Sable fait pousser ces herbes pour que le temps ne nous emporte pas.
  2639. [3.2.22.6.5]
  2640. [1.P_EF4] Ma poupΘe... toute seule dans cette grande citΘ !
  2641. [3.2.22.7.1]
  2642. [1.P_EF4] Gardez prΘcieusement tous vos objets... Vous ne savez pas quand ils peuvent vous servir...
  2643. [3.2.22.7.3]
  2644. [1.P_EF4] Rien ne reste... Tout s'en va un jour... Ma poupΘe...
  2645. [3.2.22.8.1]
  2646. [1.P_HVI] Mes mains ne sont pas faites pour cette fl√te...
  2647. [3.2.22.8.2]
  2648. [1.P_HVI] Quand je serai plus jeune, je pourrais s√rement jouer de cette fl√te...
  2649. [3.2.22.9.1]
  2650. [1.P_EF4] Seuls les Effahids peuvent en jouer, ne l'oubliez pas...
  2651. [3.2.22.9.2]
  2652. [1.P_EF4] Je vous l'ai donnΘe... Un cadeau ne se rend pas !
  2653. [3.2.23.1.1]
  2654. [1.P_HVI] Qu'avez-vous fait pour Ωtre entravΘ de la sorte ? Cette machine a l'air inquiΘtante...
  2655. [3.2.23.1.1]
  2656. [2.P_HSA] Le hiΘrarque m'a condamnΘ... Je... paie pour le vol d'un mothripode... Mais... ce n'est pas moi qui l'ai volΘ...
  2657. [3.2.23.1.1]
  2658. [3.P_HVI] Ce hiΘrarque est un barbare !
  2659. [3.2.23.1.2]
  2660. [1.P_HVI] Cela me co√te de voir un innocent puni ! Peut-Ωtre pourrais-je vous libΘrer...
  2661. [3.2.23.1.2]
  2662. [2.P_HSA] Les gardes... Ils pourraient vous voir... et la machine... quand ils s'en servent, c'est comme si mon corps... ne m'appartenait plus...
  2663. [3.2.23.1.3]
  2664. [1.P_HSA] Faites attention, je vous en supplie !
  2665. [3.2.23.5.1]
  2666. [1.P_HVI] Rien α faire !
  2667. [3.2.23.5.2]
  2668. [1.P_HVI] Quelque chose le bloque...
  2669. [3.2.23.7.1]
  2670. [1.P_GARJ] Je vais aller me rafraεchir...
  2671. [3.2.23.7.2]
  2672. [1.P_GARJ] Descends de lα !
  2673. [3.2.23.7.3]
  2674. [1.P_GARJ] Tu n'as rien α faire ici ! Descends de lα !
  2675. [3.2.23.8.1]
  2676. [1.P_HSA] Merci ! Merci mille fois !
  2677. [3.2.23.10.1]
  2678. [1.P_HSA] ╟a ne pourra pas m'aider...
  2679. [3.2.23.10.2]
  2680. [1.P_HSA] Ce n'est pas τa... qui va me libΘrer.
  2681. [3.2.23.11.1]
  2682. [1.P_HVI] ╟a ne marche pas.
  2683. [3.2.23.11.2]
  2684. [1.P_HVI] Le volant est toujours bloquΘ.
  2685. [3.2.23.12.1]
  2686. [1.P_HVI] On dirait que tout est dΘsactivΘ.
  2687. [3.2.23.12.2]
  2688. [1.P_HVI] ╟a ne sert plus α rien.
  2689. [3.2.24.1.1]
  2690. [1.P_GARJ] ... cet abruti de Kashem ne s'est aperτu de rien ! Depuis qu'il surveille la porte rouge, cet imbΘcile ne pense qu'α remplir sa mission du mieux possible...
  2691. [3.2.24.1.1]
  2692. [2.P_GARB] Et pendant ce temps, tu vides ses bouteilles de cendrefeu ! SacrΘ Najazir, tu es la pire crapule que je connaisse !
  2693. [3.2.24.1.1]
  2694. [3.P_GARJ] Merci du compliment ! Je compte bien lui piquer d'autres bouteilles ! Kashem n'y verra que du feu... mais plus de cendrefeu ! Ha ha !
  2695. [3.2.24.2.1]
  2696. [1.P_GARJ] On n'entre pas dans la prison, Vissahid. Nous avons un dangereux criminel α l'intΘrieur. Le chef des rebelles en personne !
  2697. [3.2.24.2.1]
  2698. [2.P_HVI] Oh ?!
  2699. [3.2.24.2.1]
  2700. [3.P_GARJ] Tu m'as bien entendu. Alors va voir ailleurs si j'y suis.
  2701. [3.2.24.2.2]
  2702. [1.P_HVI] Le chef des rebelles... que va-t-il lui arriver ?
  2703. [3.2.24.2.2]
  2704. [2.P_GARJ] Le chef des rebelles n'a pas encore ΘtΘ jugΘ, mais comme c'est un adepte de l'ancien roi, il risque d'Ωtre emmurΘ pour l'ΘternitΘ. Comme toi d'ailleurs si tu continues α m'ennuyer.
  2705. [3.2.24.2.3]
  2706. [1.P_GARJ] Je connais un garde qui te ressemble. Il est aussi dur d'oreille que toi.
  2707. [3.2.24.3.1]
  2708. [1.P_GARJ] Alerte !
  2709. [3.2.24.4.1]
  2710. [1.P_GARJ] Ce n'est pas ton nautile qui te fera entrer dans la prison...
  2711. [3.2.24.4.2]
  2712. [1.P_GARJ] On ne passe pas, Vissahid.
  2713. [3.2.24.5.1]
  2714. [1.P_GARJ] Qu'est-ce que tu fabriques avec τa ? Seuls les gardes sacrΘs peuvent en possΘder !
  2715. [3.2.24.5.1]
  2716. [2.P_HVI] Euh... j'ai vu un chronomancien. Et je suis un futur Shekandar !
  2717. [3.2.24.5.1]
  2718. [3.P_GARJ] Mouais... Vu ton air bizarre, τa doit Ωtre vrai...
  2719. [3.2.24.5.2]
  2720. [1.P_GARJ] C'est bon, tu as du sel noir, pas la peine de faire le malin !
  2721. [3.2.24.6.1]
  2722. [1.P_GARJ] On peut faire un bon alcool avec τa... J'adore le cendrefeu... surtout quand je n'ai pas α le faire moi-mΩme !
  2723. [3.2.24.6.2]
  2724. [1.P_GARJ] J'ai ce qu'il me faut.
  2725. [3.2.24.7.1]
  2726. [1.P_GARJ] Ne me fais pas perdre mon temps !
  2727. [3.2.24.7.2]
  2728. [1.P_GARJ] Tu comptes rester lα α ne rien faire ?
  2729. [3.2.24.8.1]
  2730. [1.P_GARJ] Mais... Par le Dieu-Sable ! C'est toi que le hiΘrarque recherche !
  2731. [3.2.24.8.2]
  2732. [1.P_GARJ] HΘ ! Viens m'aider ! C'est lui !
  2733. [3.2.24.9.1]
  2734. [1.P_GARJ] Ton compte est bon, rebelle !
  2735. [3.2.24.10.1]
  2736. [1.P_GARJ] La prison n'est pas ouverte α tous les vents, Vissahid !
  2737. [3.2.24.10.2]
  2738. [1.P_GARB] Passez votre chemin !
  2739. [3.2.25.1.1]
  2740. [1.P_GARB] Laissez-moi tranquille ! J'ai ΘtΘ dΘsaccordΘ par une saletΘ d'Effahid. ╟a me rend de mauvaise humeur.
  2741. [3.2.25.1.2]
  2742. [1.P_GARB] Si vous continuez α m'ennuyer, je vous colle sur la machine de torture. ╟a me rendra ma bonne humeur.
  2743. [3.2.25.2.1]
  2744. [1.P_GARB] Vous pensez rΘellement que vos objets m'intΘressent ?
  2745. [3.2.25.4.1]
  2746. [1.P_GARB] ALERTE !
  2747. [3.2.25.5.1]
  2748. [1.P_GARB] C'est toi ! Toi qui m'as dΘsaccordΘ ! Tu vas payer !
  2749. [3.2.25.5.2]
  2750. [1.P_GARB] Viens m'aider ! C'est notre homme !
  2751. [3.2.28.7.1]
  2752. [1.P_GARG] On a sonnΘ ?
  2753. [3.2.28.7.1]
  2754. [2.P_HVI] Oui ! Je voudrais entrer.
  2755. [3.2.28.7.1]
  2756. [3.P_GARG] La place du sablier est plus loin.
  2757. [3.2.28.7.1]
  2758. [4.P_HVI] Non. Pas la place du sablier. Je voudrais entrer !
  2759. [3.2.28.7.1]
  2760. [5.P_GARG] Mais puisque je vous dis que ce n'est pas ici la place du Sablier ! Vous Ωtes sourd ou quoi ?
  2761. [3.2.28.7.2]
  2762. [1.P_GARG] Tout le monde me demande o∙ est la place du Sablier ! C'est α rien n'y comprendre !
  2763. [3.3.1.1.1]
  2764. [1.P_LEMB] Vous Ωtes revenu, Maεtre... Je me demandais... Avez-vous vu quelqu'un, lα, dehors ?
  2765. [3.3.1.1.1]
  2766. [2.P_HVI] Oui... Il y a un moine shekandar.
  2767. [3.3.1.1.1]
  2768. [3.P_LEMB] Un chronomancien ! Je le savais ! Un moine chronomancien α quelques mΦtres de moi ! Maεtre, aucune nouvelle ne saurait me faire plus plaisir ; vous devriez venir plus souvent !
  2769. [3.3.1.1.2]
  2770. [1.P_LEMB] Est-ce que vous pourriez me rendre un service, Maεtre ? Un grand service ?
  2771. [3.3.1.1.2]
  2772. [2.P_HVI] Ma foi...
  2773. [3.3.1.1.2]
  2774. [3.P_LEMB] Faites entrer ce moine. Il faut que je le voie ! Il y a une ΘternitΘ que je n'ai pas vu de Shekandars. Ils ont tant de points communs avec les LΘmures. Il faut que je lui parle...
  2775. [3.3.1.1.2]
  2776. [4.P_HVI] C'est que... je ne sais pas comment l'inciter α entrer.
  2777. [3.3.1.1.2]
  2778. [5.P_LEMB] Hmm... Il doit bien y avoir un moyen...
  2779. [3.3.1.1.3]
  2780. [1.P_LEMB] J'ai une idΘe ! Pour faire entrer le moine, donnez-lui cette coquille du temps, et dites-lui que c'est moi qui vous l'ai remise. Ce n'est qu'une illusion : les vΘritables coquilles du temps sont des objets trΦs rares. Les Shekandars les recherchent avec aviditΘ. Le moine sera tellement impatient d'en savoir plus qu'il ne dΘcouvrira pas la supercherie !
  2781. [3.3.1.1.3]
  2782. [2.P_HVI] Vous Ωtes un malin...
  2783. [3.3.1.1.3]
  2784. [3.P_LEMB] C'est pour cela que je suis toujours ici... α l'abri des rigueurs du Grand dΘsert !
  2785. [3.3.1.1.4]
  2786. [1.P_LEMB] Donnez-lui la coquille. Et dites- lui qu'il y en a d'autres ici !
  2787. [3.3.1.1.5]
  2788. [1.P_LEMB] N'essayez pas d'utiliser cette coquille... Vous dissiperiez l'illusion.
  2789. [3.3.1.3.1]
  2790. [1.P_LEMB] Un sablier de Cendres chargΘ ! Vous Ωtes une bΘnΘdiction de Khronos, Maεtre ! Merci ! Tenez, choisissez un sort en Θchange !
  2791. [3.3.1.3.2]
  2792. [1.P_LEMB] Merci, Maεtre ! Vous savez, il n'y a pas beaucoup d'hommes tels que vous ! Je vais vous apprendre un sort ! Faites votre choix !
  2793. [3.3.1.4.1]
  2794. [1.P_LEMB] Cette coquille du temps est illusoire, Maεtre. Il faut la donner au moine, lα dehors.
  2795. [3.3.1.4.2]
  2796. [1.P_LEMB] Ne l'utilisez pas, Maεtre. ╟a ne sert α rien.
  2797. [3.3.1.4.3]
  2798. [1.P_LEMB] Une illusion, Maεtre... Rien qu'une illusion...
  2799. [3.3.1.6.1]
  2800. [1.P_LEMB] Cet objet est α vous. Gardez-le.
  2801. [3.3.1.6.2]
  2802. [1.P_LEMB] Je ne peux pas accepter. Merci quand mΩme.
  2803. [3.3.1.7.1]
  2804. [1.P_LEMB] ╔loignez cette chose, Maεtre !  Je dΘteste les fl√tes effahides !
  2805. [3.3.1.7.2]
  2806. [1.P_LEMB] Heureusement,  ces horribles fl√tes n'ont aucun effet dans les sphΦres.
  2807. [3.3.1.7.3]
  2808. [1.P_LEMB] Ark ! Rien qu'α la regarder, cette fl√te me donne des frissons.
  2809. [3.3.1.8.1]
  2810. [1.P_HVI] La coquille a disparu... et elle n'a eu aucun effet !
  2811. [3.3.1.10.1]
  2812. [1.P_LEMB] DΘsaccord ? Je fais apparaεtre un garde. MΩme s'il ne mΘrite pas que vous lui tiriez dessus, entraεnez-vous.
  2813. [3.3.1.11.1]
  2814. [1.P_LEMB] DΘcalage est un sort bien pratique quand il s'agit de se rendre invisible...
  2815. [3.3.1.12.1]
  2816. [1.P_LEMB] Baume du Sablier ? Ce sort est pratique quand vous avez perdu du Sable α cause d'une attaque chronomantique - ce qui ne peut pas vous arriver, Maεtre. Vous Ωtes trop malin !
  2817. [3.3.1.13.1]
  2818. [1.P_LEMB] Ce sort vous permet de paralyser votre cible pendant quelques courts instants.
  2819. [3.3.1.13.2]
  2820. [1.P_LEMB] Une cible paralysΘe est une cible vulnΘrable.
  2821. [3.3.1.13.4]
  2822. [1.P_LEMB] Un expert. Voilα ce que vous Ωtes, Maεtre.
  2823. [3.3.1.13.5]
  2824. [1.P_LEMB] Sous la forme d'un Vissahid, ce sont vos mains qui tremblent. Pas votre coeur, j'en suis s√r !
  2825. [3.3.1.14.1]
  2826. [1.P_LEMB] Les attaques chronomantiques peuvent Ωtre cruelles ! Heureusement vous pouvez faire appel au Masque.
  2827. [3.3.1.14.2]
  2828. [1.P_LEMB] Masque chronomantique ? Parfait, Maεtre. Entraεnez-vous !
  2829. [3.3.1.14.4]
  2830. [1.P_LEMB] L'entraεnement est parfois dur. Mais il faut persΘvΘrer.
  2831. [3.3.1.14.5]
  2832. [1.P_LEMB] Vous connaissez ce sort sur le bout des doigts.
  2833. [3.3.1.15.1]
  2834. [1.P_LEMB] Contresort annule tous les sorts lancΘs contre vous... Enfin, ceux dont les effets sont durables...
  2835. [3.3.1.15.2]
  2836. [1.P_LEMB] Je jette un sort sur vous et vous y mettez fin avec le Contresort ? Allons-y.
  2837. [3.3.1.15.4]
  2838. [1.P_LEMB] Parfait !
  2839. [3.3.1.15.5]
  2840. [1.P_LEMB] Le vrai secret des chronomanciens tient α leur concentration... Concentrez-vous, Maεtre !
  2841. [3.3.1.16.1]
  2842. [1.P_LEMB] Les effets de ce sort sont clairs. Ralentir la cible, tel est le but de Ralentissement.
  2843. [3.3.1.16.2]
  2844. [1.P_LEMB] C'est pratique de ralentir une cible. Essayez...
  2845. [3.3.1.16.4]
  2846. [1.P_LEMB] Vous avez vu ? Vous l'avez ralenti !
  2847. [3.3.1.16.5]
  2848. [1.P_LEMB] RatΘ ! Soyez plus rapide pour ralentir, Maεtre...
  2849. [3.3.1.17.1]
  2850. [1.P_LEMB] Le Jad Garr√l ne ment pas. Jamais ! Le sort de l'Oeil du Jad Garr√l dissipe tout ce qui n'est pas vrai, tout ce qui n'est qu'illusion...
  2851. [3.3.1.17.2]
  2852. [1.P_LEMB] Les vrais chronomanciens n'aiment pas le mensonge. C'est pour τa qu'ils utilisent l'Oeil du Jad Garr√l.
  2853. [3.3.1.17.4]
  2854. [1.P_LEMB] Vous voyez ? Je ne vous ai pas menti...
  2855. [3.3.1.17.5]
  2856. [1.P_LEMB] Le Jad Garr√l : la source de toute vΘritΘ, Maεtre.
  2857. [3.3.1.18.1]
  2858. [1.P_LEMB] Du Sable aux Cendres est un sort similaire α DΘsaccord, Maεtre. Mais il est beaucoup plus puissant...
  2859. [3.3.1.18.2]
  2860. [1.P_LEMB] Je connais bien la chronomancie, Maεtre. Et ce sort reste l'un des plus puissants.
  2861. [3.3.1.18.4]
  2862. [1.P_LEMB] Quelle habiletΘ ! Quel talent ! Maεtre, vous Ωtes un maεtre !
  2863. [3.3.1.18.5]
  2864. [1.P_LEMB] Ne vous dΘcouragez pas...
  2865. [3.3.1.19.1]
  2866. [1.P_LEMB] L'╔treinte de Khronos... Ses bras se referment sur la victime. Les liens qui la maintiennent dans le temps se relΓchent peu α peu... Essayez...
  2867. [3.3.1.19.2]
  2868. [1.P_LEMB] Les bras de Khronos ne s'ouvrent pas forcΘment par affection. Mais ils se referment avec dΘtermination...
  2869. [3.3.1.19.4]
  2870. [1.P_LEMB] Bien... Votre cible n'a eu aucune chance.
  2871. [3.3.1.19.5]
  2872. [1.P_LEMB] Maεtre, voyons ! Un peu de concentration ! ... Sans vous commander, bien s√r...
  2873. [3.3.1.20.1]
  2874. [1.P_LEMB] ╔clat de Sel crΘe un lien entre votre Jad Garr√l et celui de votre adversaire. Une fois ce lien Θtabli, vous pouvez puiser de la force et de la volontΘ dans le Jad Garr√l de votre ennemi... Essayez sur ce chronomancien.
  2875. [3.3.1.20.2]
  2876. [1.P_LEMB] Le vrai Jad Garr√l n'est fait que de force mentale et de volontΘ. C'est pour τa que ce sort est si efficace...
  2877. [3.3.1.20.4]
  2878. [1.P_LEMB] Maεtre, vous Ωtes un artiste !
  2879. [3.3.1.20.5]
  2880. [1.P_LEMB] Dommage ! Essayez encore une fois, Maεtre !
  2881. [3.3.1.21.1]
  2882. [1.P_LEMB] Vous mΘditez, Maεtre ?
  2883. [3.3.1.21.2]
  2884. [1.P_LEMB] Un petit entraεnement vous ferait du bien, Maεtre, si je puis me permettre...
  2885. [3.3.1.23.1]
  2886. [1.P_LEMB] Non ! Non ! Non ! Maεtre, vous n'avez pas fait ce qu'il fallait ! C'est de votre faute si le chronomancien n'est pas venu me voir ! Vous ne mΘritez pas mon aide ! DΘbrouillez-vous tout seul !
  2887. [3.3.1.24.1]
  2888. [1.P_LEMB] Le sel noir est la nourriture des chronomanciens, Maεtre. Mais vous le saviez, non ?
  2889. [3.3.1.24.2]
  2890. [1.P_LEMB] Certains disent que le sel noir est une bΘnΘdiction de Khronos.
  2891. [3.4.1.1.1]
  2892. [1.P_HVI] ╔tonnant ! Ces feuilles ressemblent α du thΘ ! ╟a me rappelle l'Angleterre...
  2893. [3.4.1.2.1]
  2894. [1.P_VHS] Ce sont des feuilles d'amerth. CrΘnom d'une courge, ce sont de sacrΘes mauvaises herbes !
  2895. [3.4.1.2.1]
  2896. [2.P_HVI] Des mauvaises herbes ? On dirait du thΘ !
  2897. [3.4.1.2.1]
  2898. [3.P_VHS] Gardez-les si τa vous chante, mais je vois pas α quoi elles pourraient vous servir.
  2899. [3.4.1.2.2]
  2900. [1.P_VHS] Quand l'amerth commence α envahir votre jardin, τa devient plus dur de s'en dΘbarrasser que d'attraper un fouissable avec du cactus-miel  !
  2901. [3.4.2.2.1]
  2902. [1.P_HVI] On dirait des feuilles de thΘ ! Enfin quelque chose de familier...
  2903. [3.4.3.1.1]
  2904. [1.P_HVI] On dirait qu'ils font sΘcher des sortes de noix sur cette plaque...
  2905. [3.4.3.3.1]
  2906. [1.P_HVI] ╟a risque de faire du caramel... Et je n'ai pas envie de caramel.
  2907. [3.4.3.4.1]
  2908. [1.P_HVI] Elles sont encore humides. Je devrais peut-Ωtre les laisser plus longtemps...
  2909. [3.4.3.4.2]
  2910. [1.P_HVI] Ces feuilles sont toujours fraεches... Dommage !
  2911. [3.4.3.5.1]
  2912. [1.P_HVI] Les feuilles sont bien sΦches... Avec τa je devrais pouvoir faire un excellent thΘ !
  2913. [3.4.3.5.2]
  2914. [1.P_HVI] Faire du thΘ dans ce monde, ce serait apporter un peu de notre brillante civilisation anglaise...
  2915. [3.4.3.6.1]
  2916. [1.P_HVI] Les feuilles sont dΘjα sΦches.
  2917. [3.4.4.1.1]
  2918. [1.P_VF2A] N'est-ce pas qu'elle sent bon, ma cuisine ? Vel Subek me dit souvent qu'il aimerait manger autre chose que du sel noir... J'essaie  de trouver des nouvelles recettes. Mais il n'aime jamais ce que je lui prΘpare !
  2919. [3.4.4.1.1]
  2920. [2.P_HVI] Pourtant votre cuisine sent trΦs bon !
  2921. [3.4.4.1.1]
  2922. [3.P_VF2A] J'ai un vrai talent de cuisiniΦre... Et pourtant ce n'est pas facile. Les lΘgumes que me fournit le jardinier sont vraiment de mauvaise qualitΘ. Ils ne sont pas α la hauteur de ma cuisine, en tout cas.
  2923. [3.4.4.1.2]
  2924. [1.P_VF2A] J'aimerais trouver une nouvelle recette. Vel Subek voudrait tellement manger autre chose que du sel noir. Et pour τa, il compte sur Hamiata ! Vel Subek est un maεtre exigeant...
  2925. [3.4.4.1.2]
  2926. [2.P_HVI] Vous Ωtes sa gouvernante ?
  2927. [3.4.4.1.2]
  2928. [3.P_VF2A] Je ne gouverne rien du tout ! Ataimah et moi avons accΦs au Sanctuaire de la mΘmoire pour aller servir le maεtre quand il a besoin de nous. Nous avons un sceau du hiΘrarque que nous montrons aux gardes pour qu'ils nous laissent passer.
  2929. [3.4.4.1.3]
  2930. [1.P_VF2A] Je vous remercie pour votre recette. Elle est simple et efficace.
  2931. [3.4.4.1.3]
  2932. [2.P_HVI] Le thΘ a toutes les qualitΘs anglaises, vous savez...
  2933. [3.4.4.1.4]
  2934. [1.P_VF2A] Je ne sais pas ce que je donnerais pour trouver une recette simple, facile α prΘparer et qui plaise α Vel Subek !
  2935. [3.4.4.1.5]
  2936. [1.P_VF2A] Je me demande si je ne vais pas ouvrir une boutique. Une sorte d'Θchoppe o∙ les gens viendraient boire du thΘ et manger des gΓteaux aux lΘgumes...
  2937. [3.4.4.1.7]
  2938. [1.P_VF2A] Les courges doivent Ωtre ΘmincΘes avec soin pour donner toute leur saveur !
  2939. [3.4.4.2.1]
  2940. [1.P_VF2A] Il faut faire sΘcher les feuilles d'amerth pour faire un bon thΘ, c'est τa ? J'essaierai de m'en souvenir...
  2941. [3.4.4.2.2]
  2942. [1.P_VF2A] Que voulez-vous que je fasse de ces feuilles ? C'est de la mauvaise herbe !
  2943. [3.4.4.2.3]
  2944. [1.P_VF2A] Je vais m'en faire quelques provisions... Je les ferais sΘcher au fur et α mesure.
  2945. [3.4.4.2.5]
  2946. [1.P_VF2A] Ces feuilles ne peuvent pas me servir α faire la cuisine !
  2947. [3.4.4.3.1]
  2948. [1.P_VF2A] On considΦre l'amerth comme une mauvaise herbe, mais c'est un tort !
  2949. [3.4.4.3.2]
  2950. [1.P_VF2A] Vous me montrez des feuilles d'amerth sΘchΘes, mais je ne vois pas ce que je pourrais en faire !
  2951. [3.4.4.3.3]
  2952. [1.P_VF2A] Le secret c'est donc de faire sΘcher ces feuilles...
  2953. [3.4.4.3.5]
  2954. [1.P_VF2A] MΩme sΘchΘe, l'amerth reste une mauvaise herbe.
  2955. [3.4.4.4.1]
  2956. [1.P_HVI] Une bouilloire dans une maison et on se sent tout de suite chez soi !
  2957. [3.4.4.4.3]
  2958. [1.P_HVI] Miracle ! Je pensais que ce monde Θtait plut⌠t primitif, mais voilα une bouilloire... l'objet le plus civilisΘ que je connaisse !
  2959. [3.4.4.5.1]
  2960. [1.P_VF2A] Vous devez Ωtre un Shekandar pour possΘder un nautile !
  2961. [3.4.4.5.2]
  2962. [1.P_VF2A] On dit que les nautiles influent sur la destinΘe des hommes...
  2963. [3.4.4.6.1]
  2964. [1.P_VF2A] C'est une horreur ce sel noir... Je ne sais pas comment font les Shekandars pour ne manger que τa !
  2965. [3.4.4.6.2]
  2966. [1.P_VF2A] Il paraεt que le sel noir vient des mines du monastΦre... Je n'y crois qu'α moitiΘ.
  2967. [3.4.4.7.1]
  2968. [1.P_VF2A] Nous avons rangΘ le sceau dans un coffret fermΘ α clΘ. Il ne faut pas qu'il tombe entre de mauvaises mains.
  2969. [3.4.4.7.2]
  2970. [1.P_VF2A] Pour ouvrir le coffret, il vous faut la deuxiΦme clΘ.
  2971. [3.4.4.7.3]
  2972. [1.P_VF2A] Seul le sceau du hiΘrarque peut vous permettre d'entrer dans le Sanctuaire de la mΘmoire...
  2973. [3.4.4.7.5]
  2974. [1.P_VF2A] Le sceau est dans le coffret, mais il vous faut les deux clΘs.
  2975. [3.4.4.8.1]
  2976. [1.P_HVI] On dirait que le nautile de cristal n'est pas d'accord... Mon attaque n'a servi α rien !
  2977. [3.4.4.9.1]
  2978. [1.P_VF2A] Il faut que je continue α cuisiner...
  2979. [3.4.4.9.2]
  2980. [1.P_VF2A] Je vais me remettre au travail.
  2981. [3.4.4.10.1]
  2982. [1.P_HVI] Hm... ce coffret est fermΘ.
  2983. [3.4.4.10.2]
  2984. [1.P_HVI] C'est verrouillΘ. Pas moyen de l'ouvrir.
  2985. [3.4.5.1.1]
  2986. [1.P_HVI] Je fais bouillir les feuilles fraεches... Je me demande ce que τa va donner.
  2987. [3.4.5.1.2]
  2988. [1.P_HVI] Go√tez-moi τa !
  2989. [3.4.5.1.3]
  2990. [1.P_VF2A] Mais c'est infect !
  2991. [3.4.5.2.1]
  2992. [1.P_HVI] Les feuilles sΦches et l'eau bouillante devraient nous donner un excellent thΘ...
  2993. [3.4.5.2.2]
  2994. [1.P_HVI] Voilα !
  2995. [3.4.5.2.3]
  2996. [1.P_VF2A] Bah ! ╟a n'est pas si mauvais, mais beaucoup trop amer !
  2997. [3.4.5.3.1]
  2998. [1.P_HVI] Les rΦgles de base : attendre que l'eau frΘmisse et ajouter le coeur de cactus...
  2999. [3.4.5.3.2]
  3000. [1.P_HVI] Buvez τa et vous connaεtrez le go√t anglais !
  3001. [3.4.5.3.3]
  3002. [1.P_VF2A] Argh ! C'est atroce ! C'est horriblement sucrΘ !
  3003. [3.4.5.4.1]
  3004. [1.P_HVI] J'ai oubliΘ le plus important...
  3005. [3.4.5.4.2]
  3006. [1.P_HVI] Go√tez, τa devrait Ωtre bon...
  3007. [3.4.5.4.3]
  3008. [1.P_VF2A] C'est dΘlicieux ! Vel Subek va adorer ! Une recette si simple pour une boisson si bonne ! Le maεtre voudra s√rement en savoir plus. Allez le voir ! Tenez, prenez cette clΘ. Pour rencontrer Vel Subek, il vous faut le sceau du hiΘrarque que j'ai rangΘ dans un coffret. Mais pour ouvrir ce coffret, il vous faut la deuxiΦme clΘ... celle d'Ataimah !
  3009. [3.4.5.5.1]
  3010. [1.P_HVI] Le thΘ est trΦs bon comme τa, pas la peine d'en rajouter !
  3011. [3.4.6.1.1]
  3012. [1.P_VF2B] Mon dos va beaucoup mieux, grΓce α vous. Je suis Ataimah. Je sers Vel Subek ; c'est-α-dire que je dois nettoyer ses ustensiles de travail... Il les mets dans un tel Θtat ! C'est une catastrophe ! Je n'arrivais plus α les nettoyer. C'est pour τa qu'il a construit une machine... Si seulement elle n'Θtait pas tombΘ en panne !
  3013. [3.4.6.1.2]
  3014. [1.P_VF2B] Ce n'est pas le moment de me dΘranger... J'ai beaucoup de travail, et j'ai mal au dos !
  3015. [3.4.6.1.3]
  3016. [1.P_HVI] Parlez-moi un peu de la machine de Vel Subek...
  3017. [3.4.6.1.3]
  3018. [2.P_VF2B] Vel Subek a inventΘ cette machine qui lave avec du sable et de l'eau. C'est plus efficace que le nettoyage α la main ! Elle fait ΘnormΘment de bruit, cette machine ; c'est pour τa qu'on l'a placΘe hors du sanctuaire.
  3019. [3.4.6.1.4]
  3020. [1.P_VF2B] Laissez-moi tranquille ! Mon dos me fait trop souffrir !
  3021. [3.4.6.1.5]
  3022. [1.P_VF2B] C'est bien ma veine ! Voilα que cette machine ne fonctionne plus ! J'ai bien demandΘ α Vel Subek de la rΘparer, mais il est si occupΘ !
  3023. [3.4.6.1.6]
  3024. [1.P_VF2B] Je crois que je serais capable de dΘsaccorder quelqu'un si τa devait soulager mon dos !
  3025. [3.4.6.1.7]
  3026. [1.P_VF2B] Je rendrais certainement un grand service α celui qui me rΘparera la machine...
  3027. [3.4.6.1.9]
  3028. [1.P_VF2B] Jamais ! Jamais mon mal de dos ne passera !
  3029. [3.4.6.2.1]
  3030. [1.P_VF2B] Vous Ωtes mon bienfaiteur ! Je n'ai plus mal au dos et la machine est rΘparΘe ! Quel talent ! Je suis s√re que Vel Subek voudrait vous rencontrer !
  3031. [3.4.6.2.1]
  3032. [2.P_HVI] Eh bien, justement... j'aimerais lui parler !
  3033. [3.4.6.2.1]
  3034. [3.P_VF2B] Prenez cette clΘ ! Si vous obtenez la clΘ d'Hamiata, une amie qui travaille aussi pour le maεtre, vous pourrez ouvrir notre coffre et  prendre le sceau du hiΘrarque qui se trouve α l'intΘrieur. Seul le sceau permet d'entrer dans le Sanctuaire de la mΘmoire !
  3035. [3.4.6.2.2]
  3036. [1.P_VF2B] Visiblement, les machines se rΘparent mieux que les dos humains ! Aouch ! Le monde est mal fait...
  3037. [3.4.6.2.2]
  3038. [2.P_HVI] Vous pouvez peut-Ωtre m'aider : il faut que je rencontre Vel Subek...
  3039. [3.4.6.2.2]
  3040. [3.P_VF2B] Il faut ! Il faut ! Moi, il faut que je n'ai plus mal au dos ! Enfin... Vous n'y Ωtes pour rien, aprΦs tout. Prenez cette clΘ. Pour rencontrer Subek, il faut le sceau qui est dans le coffret chez mon amie Hamiata. DΘbrouillez-vous pour obtenir la seconde clΘ, sinon vous n'ouvrirez pas le coffre...
  3041. [3.4.6.2.3]
  3042. [1.P_VF2B] Il faut que je vous prΘvienne : Vel Subek dΘteste le bruit... Il y a un escabeau dont les roues sont grippΘes. Si vous le dΘplacez sans huiler les roues, Vel Subek ne sera pas content ! Pas content du tout !
  3043. [3.4.6.2.4]
  3044. [1.P_VF2B] Je ne peux pas vous aider davantage !
  3045. [3.4.6.2.5]
  3046. [1.P_VF2B] Bonne chance ! Et souvenez-vous des roues de l'escabeau !
  3047. [3.4.6.2.7]
  3048. [1.P_VF2B] Bon vent !
  3049. [3.4.6.3.1]
  3050. [1.P_VF2B] Ah mon Dieu ! Khronos soit louΘ ! Du baume vissahid ! Le remΦde souverain contre les maux de dos ! Vous Ωtes mon sauveur !
  3051. [3.4.6.4.1]
  3052. [1.P_VF2B] Un nautile ?! Vous devez Ωtre quelqu'un d'important !
  3053. [3.4.6.4.2]
  3054. [1.P_VF2B] C'est trΦs intΘressant... mais τa ne peut pas m'aider !
  3055. [3.4.6.4.3]
  3056. [1.P_VF2B] Si j'Θtais vous, j'en prendrais grand soin !
  3057. [3.4.6.4.5]
  3058. [1.P_VF2B] Laissez-moi souffrir seule !
  3059. [3.4.6.5.1]
  3060. [1.P_VF2B] C'est une des deux clΘs qui permettent d'ouvrir le coffret du sceau. Hamiata et moi le gardons prΘcieusement.
  3061. [3.4.6.5.2]
  3062. [1.P_VF2B] Laissez-moi tranquille ! C'est α croire que vous n'avez jamais eu mal au dos !
  3063. [3.4.6.5.3]
  3064. [1.P_VF2B] Le coffret est dans la maison d'Hamiata...
  3065. [3.4.6.5.5]
  3066. [1.P_VF2B] Vous pensez que cette clΘ va guΘrir mon dos ?
  3067. [3.4.6.6.1]
  3068. [1.P_VF2B] Je crois que c'est α Vel Subek... Il s'en servait pour la machine α sable.
  3069. [3.4.6.6.2]
  3070. [1.P_VF2B] Ne me regardez pas comme τa avec cette clΘ α la main ! Vous me faites peur !
  3071. [3.4.6.6.3]
  3072. [1.P_VF2B] Je ne sais pas me servir d'une clΘ α molette !
  3073. [3.4.6.6.5]
  3074. [1.P_VF2B] Laissez-moi tranquille !
  3075. [3.4.6.8.1]
  3076. [1.P_VF2B] Vous avez dΘjα fait beaucoup pour moi. Gardez vos affaires.
  3077. [3.4.6.8.2]
  3078. [1.P_VF2B] Remballez τa, je n'en ai rien α faire !
  3079. [3.4.6.8.3]
  3080. [1.P_VF2B] Je ne veux pas de cadeau...
  3081. [3.4.6.8.5]
  3082. [1.P_VF2B] Allez-vous me laisser en paix !
  3083. [3.4.7.8.1]
  3084. [1.P_HVI] Non ! Je risque de me br√ler !
  3085. [3.4.7.8.2]
  3086. [1.P_HVI] La pression est trop forte !
  3087. [3.4.7.9.1]
  3088. [1.P_HVI] Non. Ce n'est plus la peine.
  3089. [3.4.7.9.2]
  3090. [1.P_HVI] Il vaut mieux que je trouve le bon endroit pour utiliser la clΘ.
  3091. [3.4.7.10.2]
  3092. [1.P_HVI] Il vaut mieux que je fasse τa sur les tuyaux.
  3093. [3.5.2.1.1]
  3094. [1.P_GARC] Tu possΦdes un sceau du hiΘrarque, Vissahid ? Tu dois Ωtre quelqu'un d'important.
  3095. [3.5.2.1.2]
  3096. [1.P_GARC] Le hiΘrarque ne donne pas son sceau α n'importe qui...
  3097. [3.5.3.1.1]
  3098. [1.P_GARD] Vous avez un sceau. Et alors ?
  3099. [3.5.3.1.2]
  3100. [1.P_GARD] Je n'ai pas envie de perdre mon temps, mΩme avec quelqu'un qui a le sceau du hiΘrarque.
  3101. [3.5.6.1.1]
  3102. [1.P_GARE] Vous avez le sceau du hiΘrarque... Hm... Ce n'est pas dans mes habitudes, mais vous m'avez rendu service. Je vais vous ouvrir la porte rouge.
  3103. [3.5.6.1.2]
  3104. [1.P_GARE] Vous avez le sceau du hiΘrarque, mais cela ne suffit pas. Il est d'usage de payer un tribut au gardien de la porte. La coutume doit Ωtre respectΘe. Mais je suis raisonnable. Une bouteille de cendrefeu me suffira amplement...
  3105. [3.5.6.1.2]
  3106. [2.P_HVI] Je n'ai pas de bouteille de cendrefeu... Par contre, je sais qu'un certain Najazir en a volΘ rΘcemment...
  3107. [3.5.6.1.2]
  3108. [3.P_GARE] Par le Dieu-Sable ! C'est Najazir qui a volΘ mes bouteilles ! Il ne perd rien pour attendre... C'est bon, Vissahid, je vais vous ouvrir le passage.
  3109. [3.5.6.1.3]
  3110. [1.P_GARE] Vous avez le sceau du hiΘrarque... C'est entendu. Mais la coutume veut que celui qui entre dans le Sanctuaire de la mΘmoire donne un petit cadeau α celui qui en garde l'accΦs...
  3111. [3.5.6.1.4]
  3112. [1.P_GARE] Alors, ce petit cadeau ?
  3113. [3.5.6.2.1]
  3114. [1.P_GARE] ╟a me va... Si vous m'offrez cet objet, je vous ouvre la porte rouge.
  3115. [3.5.6.6.1]
  3116. [1.P_GARE] Non... Je ne peux pas vous laissez passer... Vous n'avez pas autre chose ?
  3117. [3.5.6.6.2]
  3118. [1.P_GARE] Un cadeau doit avoir une certaine valeur... Essayez autre chose.
  3119. [3.5.6.8.1]
  3120. [1.P_GARE] Je ne vous aurais pas laissΘ passer si vous n'aviez pas eu ce sceau...
  3121. [3.5.6.8.2]
  3122. [1.P_GARE] Le sceau ouvre les portes. La gΘnΘrositΘ fait le reste.
  3123. [3.5.7.1.1]
  3124. [1.P_GARF] Vous devriez montrer τa α un autre garde... Je ne m'occupe pas des portes rouges...
  3125. [3.5.7.1.2]
  3126. [1.P_GARF] C'est un sceau du hiΘrarque. Et alors ?
  3127. [3.5.10.1.1]
  3128. [1.P_SHCD] Ne touchez pas α cette gemme. Dans votre propre intΘrΩt.
  3129. [3.5.10.1.2]
  3130. [1.P_SHCD] C'est un avertissement. Je vous aurai prΘvenu...
  3131. [3.5.10.1.3]
  3132. [1.P_SHCD] Vous l'aurez voulu !
  3133. [3.5.13.1.1]
  3134. [1.P_GARH] Le sceau du hiΘrarque est utile pour faire ouvrir les portes du Sanctuaire de la mΘmoire. Ici il ne sert α rien.
  3135. [3.5.13.1.2]
  3136. [1.P_GARH] Montrez τa au garde des portes rouges...
  3137. [3.5.14.1.1]
  3138. [1.P_GARI] Le sceau du hiΘrarque n'ouvre pas toutes les portes, Vissahid.
  3139. [3.5.14.1.2]
  3140. [1.P_GARI] └ croire que le hiΘrarque confie son sceau α n'importe qui...
  3141. [3.5.16.1.1]
  3142. [1.P_HVI] DΘcidΘment, le sceau du hiΘrarque permet d'ouvrir bien des portes...
  3143. [3.5.24.1.1]
  3144. [1.P_GARJ] Si le hiΘrarque t'a donnΘ un sceau, c'est pour entrer dans le Sanctuaire de la mΘmoire. Pas dans la prison.
  3145. [3.5.24.1.2]
  3146. [1.P_GARJ] Le sceau ne t'aidera pas α entrer dans la prison.
  3147. [3.5.25.1.1]
  3148. [1.P_GARB] Le sceau est inutile dans l'enceinte de la prison.
  3149. [3.5.25.1.2]
  3150. [1.P_GARB] N'insistez pas, Vissahid.
  3151. [3.5.29.1.1]
  3152. [1.P_VF2B] Vous avez le sceau ? C'est bien. Vous l'avez mΘritΘ !
  3153. [3.5.29.1.2]
  3154. [1.P_VF2B] Oui. Bon. Vous avez le sceau du hiΘrarque. Et alors ?
  3155. [3.5.29.1.3]
  3156. [1.P_VF2B] Faites-en bon usage...
  3157. [3.5.29.1.5]
  3158. [1.P_VF2B] Vous avez un sceau et j'ai mal au dos. Ce doit Ωtre dans l'ordre des choses.
  3159. [3.5.30.1.1]
  3160. [1.P_VF2A] Je vous souhaite bonne chance. Ce sceau est votre garantie de rencontrer le maεtre shekandar.
  3161. [3.5.30.1.2]
  3162. [1.P_VF2A] Ne parlez pas du thΘ α Vel Subek. Je veux lui faire la surprise...
  3163. [3.5.31.1.1]
  3164. [1.P_GARG] Quoi ? Encore vous ?! Je sais que vous avez le sceau... Passez !
  3165. [3.5.31.1.2]
  3166. [1.P_GARG] Vous ne pouvez pas passer sans sceau. Vous avez un sceau ? Montrez-moi votre sceau !
  3167. [3.5.31.1.3]
  3168. [1.P_GARG] Vous pouvez passer, vous savez... Vous Ωtes dur d'oreille ou quoi ?
  3169. [3.5.31.1.5]
  3170. [1.P_GARG] Et le sceau ? Vous avez le sceau ?
  3171. [3.5.31.2.1]
  3172. [1.P_GARG] Ah oui. Je vois le sceau. Vous avez un sceau, c'est s√r. Entrez...
  3173. [3.5.31.3.1]
  3174. [1.P_GARG] Je n'entends pas ce que vous racontez... Je suis un peu dur d'oreille...
  3175. [3.5.31.3.1]
  3176. [2.P_HVI] Mais... Je n'ai rien dit !
  3177. [3.5.31.3.1]
  3178. [3.P_GARG] Ah, pour τa, allez plut⌠t voir les prΩtres ! Eux seuls connaissent les secrets du Dieu-Sable !
  3179. [3.5.31.3.2]
  3180. [1.P_GARG] Du bec ? Quoi du bec ? Qu'est-ce que τa veut dire du bec ?! Ah... Vel Subek ? Oui, il est dans le sanctuaire. O∙ voulez-vous qu'il soit !
  3181. [3.5.31.3.3]
  3182. [1.P_GARG] Ce sont les machines de Vel Subek qui m'ont rendu dur d'oreille... Je ne suis pas sourd, vous savez...
  3183. [3.5.31.4.1]
  3184. [1.P_GARG] Oui, c'est le sceau du hiΘrarque... Si vous Ωtes lα, c'est que vous l'avez, non ?
  3185. [3.5.31.4.2]
  3186. [1.P_GARG] Non, non, je n'en ai pas besoin. Je suis le gardien du Sanctuaire. Je peux ouvrir les portes rouges.
  3187. [3.5.31.5.1]
  3188. [1.P_GARG] Oh, un nautile ! Vous devez Ωtre quelqu'un d'important...
  3189. [3.5.31.5.2]
  3190. [1.P_GARG] Les gens croient que je suis sourd... Mais ce n'est pas vrai, vous savez... Comment ? Non, je n'ai pas soif, merci.
  3191. [3.5.31.6.1]
  3192. [1.P_GARG] Une gemme de sel noir... Les cendres de Khronos... Vous avez de la chance d'en possΘder...
  3193. [3.5.31.6.2]
  3194. [1.P_GARG] Comment ? Ah pardon, je croyais que vous aviez dit quelque chose...
  3195. [3.5.31.7.1]
  3196. [1.P_GARG] Pourquoi me montrez-vous τa ? Je n'ai rien α troquer !
  3197. [3.5.31.7.2]
  3198. [1.P_GARG] Inutile d'insister, je suis incorruptible.
  3199. [3.5.31.8.1]
  3200. [1.P_GARG] ALERTE ! Quelqu'un m'entend ? ALEEERTE !
  3201. [3.5.31.9.1]
  3202. [1.P_GARG] Je me... Quoi ? Quelqu'un m'a parlΘ ? Non... J'ai cru...
  3203. [3.5.31.9.2]
  3204. [1.P_GARG] Quel est ce bruit ?!... J'ai cru entendre quelque chose...
  3205. [3.5.31.10.1]
  3206. [1.P_GARG] J'arrive, j'arrive !
  3207. [3.5.31.11.1]
  3208. [1.P_GARG] Voilα, voilα, je vous ouvre !
  3209. [3.5.33.3.1]
  3210. [1.P_HVI] Le Grand dΘsert est vaste et inhospitalier... Il est le domaine des LΘmures, ces spectres avides du Sable des hommes. Nul sujet de Khronos n'oserait y demeurer.
  3211. [3.5.33.3.1]
  3212. [2.P_HVI] Pourtant, il arrive que les gardes sacrΘs trouvent des Hommes-sable errant dans le dΘsert. Ces hommes ont perdu la mΘmoire : on les appelle les ╔garΘs. Ils sont ramenΘs α la citΘ du Sablier o∙ les prΩtres dissipent l'oubli qui voile leur Γme.
  3213. [3.5.33.4.1]
  3214. [1.P_HVI] Selon les principes sacrΘs, l'Γme des hommes Θpouse la forme parfaite d'une pyramide renversΘe. Chacune de ses faces reprΘsente l'un des Θtats spirituels du Peuple-Sable.
  3215. [3.5.33.4.1]
  3216. [2.P_HVI] La premiΦre face est l'Adhamid, le gardien. La seconde face est le sage, le Vissahid. La troisiΦme face est l'Effahid, celui qui joue. La quatriΦme face, qui domine les trois autres, est le Shekandar, l'╔lu de Khronos.
  3217. [3.5.33.4.1]
  3218. [3.P_HVI] La pyramide de Cendres tourne dans les vents furieux de la Vague, et seul le Shekandar garde sa position immuable sous le souffle du DΘmiurge.
  3219. [3.5.33.5.1]
  3220. [1.P_HVI] Le roi Ulmoreth n'avait qu'un souhait : contempler les reflets changeants de la mer de l'╔ternitΘ. Il quitta la citΘ et dΘcouvrit dans le grand dΘsert une arche de corail, un portail enchantΘ menant aux rivages divins. Ulmoreth traversa la passe des roches craquantes et triompha de ses dangers. Alors la mer de l'╔ternitΘ le contempla de son visage figΘ.
  3221. [3.5.33.5.1]
  3222. [2.P_HVI] Mais le roi n'Θtait pas seul : parmi les embruns immobiles nageaient les sirΦnes du temps, gardiennes de l'ocΘan universel. Leur chant balayait l'Γme d'Ulmoreth, qui ne souhaitait plus que l'oubli dans les flots. C'est alors que l'une d'elles prit le roi en pitiΘ. Elle lui fit un cadeau  inestimable : le don de mΘmoire, qu'Ulmoreth pouvait α son tour accorder au Peuple-Sable.
  3223. [3.5.33.5.1]
  3224. [3.P_HVI] Le roi revint sain et sauf α la citΘ du Sablier. Mais son Γme Θtait bouleversΘe. Il sombra peu α peu dans la mΘlancolie, n'aspirant qu'α une chose : retourner lα-bas, et rejoindre la sirΦne pour plonger avec elle dans l'╔ternitΘ.
  3225. [3.5.33.6.1]
  3226. [1.P_HVI] Les LΘmures sont des Ωtres inquiΘtants. Seuls les Seigneurs de la Vague ne craignent pas leurs malΘfices. Les chronomanciens parviennent mΩme α leur soutirer des formules magiques qu'ils conservent ensuite dans des prismes taillΘs dans le quartz le plus pur.
  3227. [3.5.33.6.1]
  3228. [2.P_HVI] Les LΘmures semblent fascinΘs par le cristal, et leurs antres sont illuminΘs par des multitudes de pierres brillantes. Mais le quartz d'une grande puretΘ les effrait, car il peut affaiblir leur pouvoir.
  3229. [3.5.33.8.1]
  3230. [1.P_VEL] Ah, non ! Pas de bruit quand je travaille !
  3231. [3.5.33.8.2]
  3232. [1.P_VEL] C'est insupportable !
  3233. [3.5.33.9.1]
  3234. [1.P_HVI] Inutile d'en mettre davantage.
  3235. [3.5.33.11.1]
  3236. [1.P_HVI] Ces horloges Θmettent un bourdonnement rΘgulier... On dirait qu'elles reproduisent un rythme lointain.
  3237. [3.5.33.11.2]
  3238. [1.P_HVI] Des horloges Θtranges dans un monde Θtrange...
  3239. [3.5.33.12.1]
  3240. [1.P_HVI] C'est Θtrange... Je vois un grand flou lumineux...
  3241. [3.5.33.13.1]
  3242. [1.P_HVI] On dirait que le mΘcanisme est verrouillΘ.
  3243. [3.6.1.1.1]
  3244. [1.P_HVI] Je... je ne suis pas s√r de croire en l'existence de Khronos. Et s'il n'Θtait qu'un mythe ? Tous mes efforts seraient vains !
  3245. [3.6.1.1.1]
  3246. [2.P_VEL] J'ai observΘ la trame du Temps. Une volontΘ trΦs puissante en tisse la structure et la protΦge contre la dΘliquescence du NΘant. S'il faut donner un nom α cette force, pourquoi ne pas l'appeler Khronos ? Je suis s√r qu'il existe. Il ne peut en Ωtre autrement.
  3247. [3.6.1.1.2]
  3248. [1.P_VEL] Je n'ai pas de temps α vous consacrer !
  3249. [3.6.1.1.3]
  3250. [1.P_HVI] L'ancien roi Ulmoreth... Peut-on le rencontrer ?
  3251. [3.6.1.1.3]
  3252. [2.P_VEL] Il y a fort longtemps qu'il a disparu... La rumeur dit qu'il a ΘtΘ dΘsaccordΘ par Khronos, et qu'il n'est pas rΘapparu. Selon les prΩtres, il aurait offensΘ le Dieu-Sable.
  3253. [3.6.1.1.4]
  3254. [1.P_VEL] Je vous ai dit que j'Θtais occupΘ ! Mes travaux demandent beaucoup d'attention !
  3255. [3.6.1.1.5]
  3256. [1.P_VEL] Ulmoreth Θtait un grand roi. Je ne crois pas que le Dieu-Sable soit responsable de sa disparition. Je pense que le hiΘrarque Harmika∩l en sait davantage α ce sujet. DerriΦre ses brillants sermons se cachent de sombres mensonges.
  3257. [3.6.1.1.6]
  3258. [1.P_HVI] Sur quoi travaillez-vous ?
  3259. [3.6.1.1.6]
  3260. [2.P_VEL] J'ai modifiΘ une sphΦre chronomantique pour Θtudier les replis du temps. Je pensais que le temps Θpousait la forme d'une flΦche, une ligne parfaite issue du passΘ plongeant vers le futur...
  3261. [3.6.1.1.6]
  3262. [3.P_HVI] Je suis aussi de cet avis.
  3263. [3.6.1.1.6]
  3264. [4.P_VEL] GrossiΦre erreur ! GrΓce α mon chronoscope, j'ai dΘcouvert que le temps a la forme d'un vortex. Une sorte de tourbillon dont le centre est habitΘ par une force incommensurable... le Coeur du vortex ! Et ce coeur semble attirer vers lui l'ensemble des courants temporels...
  3265. [3.6.1.1.6]
  3266. [5.P_HVI] Le temps serait une sorte de spirale en mouvement qui se dirigerait vers son propre centre ? ╟a m'a l'air plut⌠t inquiΘtant. Des anomalies devraient se produire si le passΘ et le futur se c⌠toient... Ma machine a sans doute disparu α cause de ce vortex...
  3267. [3.6.1.1.7]
  3268. [1.P_VEL] Je dois continuer mes observations. Bonne chance, voyageur. Que Khronos vous guide jusqu'α lui.
  3269. [3.6.1.2.1]
  3270. [1.P_VEL] Qui Ωtes-vous donc ? Je ne vous ai jamais vu ici... Vous n'Ωtes pas un Homme-sable !
  3271. [3.6.1.2.1]
  3272. [2.P_HVI] Mon nom est Wells... Herbert George Wells. Je suis venu du passΘ grΓce α une machine α voyager dans le temps. Cette machine a disparu α mon arrivΘe dans la citΘ. J'ai ΘtΘ tranformΘ par la puissance de la Vague, et je ne vois pas comment rentrer chez moi. Je sais que cette histoire semble incroyable, mais c'est pourtant la vΘritΘ.
  3273. [3.6.1.2.1]
  3274. [3.P_VEL] Hm... C'est un peu confus... mais tout α fait fascinant. Vous m'avez l'air sincΦre. J'aimerais pouvoir vous aider. Pour ce qui est de votre apparence, je ne peux rien faire. Les Shekandars ont beau clamer haut et fort qu'ils maεtrisent la Vague, c'est loin d'Ωtre le cas. Ils ne peuvent maεtriser le temps ! La seule solution, si vous souhaitez rentrer chez vous, c'est... de rencontrer Khronos. Lui seul peut vous aider.
  3275. [3.6.1.2.1]
  3276. [4.P_HVI] Rencontrer Khronos ? Khronos est un dieu ! Personne n'approche le domaine des dieux !
  3277. [3.6.1.2.1]
  3278. [5.P_VEL] DΘtrompez-vous. Les rouleaux sacrΘs rΘvΦlent bien des secrets. Ils racontent que l'ancien roi Ulmoreth a dΘcouvert les portes du domaine de Khronos... les portes de l'╔ternitΘ. Ulmoreth a ouvert un passage, une arche magique, qui mΦne α ces portes. On dit que cette arche se dresse encore dans les profondeurs du Grand dΘsert.
  3279. [3.6.1.2.1]
  3280. [6.P_HVI] Dans le dΘsert ? Mais le dΘsert est immense ! Vous n'avez pas d'autres indications ?
  3281. [3.6.1.2.1]
  3282. [7.P_VEL] Je crains que non... Mais vous avez le Jad Garr√l. Il existe un sortilΦge qui permet de rΘveiller le pouvoir de l'arche qui mΦne aux portes de l'╔ternitΘ. Il pourrait vous Ωtre utile...
  3283. [3.6.1.2.1]
  3284. [8.P_HVI] Je n'ai donc pas le choix... Je dois trouver cette arche et passer les portes de l'╔ternitΘ pour rencontrer le dieu du temps ! J'ai l'impression de rΩver... Je vais me rΘveiller, et rien de tout τa ne sera jamais arrivΘ.
  3285. [3.6.1.2.1]
  3286. [9.P_VEL] Le temps des rΩves est diffΘrent. Il ne laisse aucune empreinte dans le sable.
  3287. [3.6.1.5.1]
  3288. [1.P_VEL] Les Hommes-sable pensent que les nautiles ne sont rΘservΘs qu'aux ╔lus. Mais ce n'est qu'une supersitition ! Une superstition soigneusement entretenue par les Shekandars, d'ailleurs... Les moines ne veulent pas que les Hommes-sable gardent leurs mΘmoires !
  3289. [3.6.1.5.2]
  3290. [1.P_VEL] Votre nautile est... particulier. Il porte un Θclat de cristal. Cette pierre Θmet une vibration... qui semble accordΘe α votre Jad Garr√l. TrΦs Θtrange...
  3291. [3.6.1.5.3]
  3292. [1.P_VEL] Ce nautile vous sera prΘcieux. C'est un bon guide.
  3293. [3.6.1.6.1]
  3294. [1.P_VEL] Avec tous les Shekandars qui y rΘsident, le monastΦre dΘgage de puissants courants d'Θnergie chronomantique. La boussole capte cette Θnergie...
  3295. [3.6.1.6.3]
  3296. [1.P_VEL] Les Shekandars fabriquent ces boussoles pour que les ╔lus trouvent leur chemin dans le Grand dΘsert.
  3297. [3.6.1.7.1]
  3298. [1.P_VEL] Cette burette d'huile est utile pour graisser les machines.
  3299. [3.6.1.8.1]
  3300. [1.P_VEL] Une illusion de coquille du temps... Les coquilles du temps restaurent le Jad Garr√l. Mais elles sont trΦs rares... et recherchΘes par les chronomanciens.
  3301. [3.6.1.8.3]
  3302. [1.P_VEL] On trouve des coquilles du temps prΦs des rivages de la mer de l'╔ternitΘ. Bien peu y sont allΘs...
  3303. [3.6.1.9.1]
  3304. [1.P_VEL] Le diapason vous offre une protection semblable α un lΘger masque chronomantique.
  3305. [3.6.1.9.3]
  3306. [1.P_VEL] Le diapason est utile quand vous n'avez plus de Jad Garr√l.
  3307. [3.6.1.10.1]
  3308. [1.P_VEL] Certains Effahids peuvent charmer les LΘmures avec cette fl√te.
  3309. [3.6.1.10.3]
  3310. [1.P_VEL] Quand ils sont charmΘs par cette fl√te, les LΘmures perdent toute agressivitΘ.
  3311. [3.6.1.11.1]
  3312. [1.P_VEL] Hm... Le sel noir... Il nourrit le Jad Garr√l. Il permet aussi aux Hommes-sable de rΘsister α la Vague...
  3313. [3.6.1.11.1]
  3314. [2.P_HVI] J'ai l'impression que le sel ne me protΦge pas de la Vague.
  3315. [3.6.1.11.1]
  3316. [3.P_VEL] Vous n'Ωtes pas un Homme-sable... ni un Shekandar. Votre Jad Garr√l est trΦs puissant. Il consomme tout le sel noir que vous pouvez absorber... vous laissant sans dΘfense face au souffle de Khronos...
  3317. [3.6.1.11.1]
  3318. [4.P_HVI] Heureusement que j'ai le nautile... il me permet de garder mes souvenirs.
  3319. [3.6.1.11.3]
  3320. [1.P_VEL] Que seraient les Shekandars sans le sel noir ?
  3321. [3.6.1.12.1]
  3322. [1.P_VEL] Le corps de l'Homme est constituΘ de Sable ; le Sable unit l'Γme de Cendres au monde matΘriel... La magie peut altΘrer ce lien. Les globes de Sable peuvent alors reconstituer ce qui a ΘtΘ dΘfait.
  3323. [3.6.1.12.3]
  3324. [1.P_VEL] Certains pensent que le globe de Sable est la plus belle invention de l'homme aprΦs l'alcool de cendrefeu... C'est une faτon de voir les choses qui en vaut bien une autre.
  3325. [3.6.1.13.1]
  3326. [1.P_VEL] Ah, les herbes de Sable... En consommer rend le lien avec Khronos beaucoup plus fort. Le Sable est en tout et dans tout.
  3327. [3.6.1.13.3]
  3328. [1.P_VEL] La nature est ainsi faite ; dans la plus petite plante se cache le coeur du Dieu-Sable...
  3329. [3.6.1.14.1]
  3330. [1.P_VEL] Je connais parfaitement les sabliers. Je les ai inventΘs... Ce sont de puissants objets magiques quand il sont chargΘs auprΦs des horloges chronomantiques. Sinon, ils ne servent α rien... bien que certains pensent qu'ils portent chance.
  3331. [3.6.1.14.3]
  3332. [1.P_VEL] C'est l'invention sur laquelle j'ai passΘ le plus de temps.
  3333. [3.6.1.15.1]
  3334. [1.P_VEL] Quand ils sont chargΘs, les sabliers de Cendres offrent deux possibilitΘs. Vous pouvez les utiliser sur vous-mΩme pour renforcer votrer Sable et votre Jad Garr√l de maniΦre permanente. Mais j'ai aussi dΘcouvert que les LΘmures Θtaient fascinΘs par l'Θnergie d'un Sablier chargΘ. Si vous leur en offrez un, il vous apprendront un sort chronomantique.
  3335. [3.6.1.15.3]
  3336. [1.P_VEL] Vous avez le choix entre augmenter vos capacitΘs ou Θtendre le champ de vos possibilitΘs. C'est un choix. Et tout choix est un renoncement...
  3337. [3.6.1.16.1]
  3338. [1.P_VEL] C'est le sceau du hiΘrarque Harmika∩l. J'ai l'impression qu'il n'apprΘcie pas certaines de mes opinions, en particulier sur des sujets comme la libertΘ du Peuple-sable... Il prΘfΦre que je ne vois pas trop de monde : mes idΘes pourraient se rΘpandre...
  3339. [3.6.1.16.3]
  3340. [1.P_VEL] Le sceau est utilisΘ pour restreindre le nombre de visites... Mais τa ne me dΘrange pas. Je cherchais depuis longtemps une solution pour travailler tranquillement, sans que personne ne vienne me dΘranger. Le hiΘrarque l'a trouvΘe α ma place.
  3341. [3.6.1.17.1]
  3342. [1.P_VEL] Cela vous sera peut-Ωtre utile dans votre quΩte.
  3343. [3.6.1.17.2]
  3344. [1.P_VEL] L'Homme faτonne des objets pour l'aider dans sa tΓche.
  3345. [3.7.1.1.1]
  3346. [1.P_LEMD] Tu es un bien Θtrange visiteur... Tu n'es pas un pantin de Sable. Mais tu n'es pas non plus un Shekandar. Je dΘteste cette engeance. SpΘcialement celui qui vit dans le sanctuaire, ce... Vel Subek. C'est un chronomancien redoutΘ, mais je suis bien meilleur que lui !
  3347. [3.7.1.1.2]
  3348. [1.P_LEMD] C'est Vel Subek qui devrait Ωtre enfermΘ dans cette sphΦre. Mon pouvoir dΘpasse le sien. Et de loin ! C'est lui qui devrait me servir !
  3349. [3.7.1.1.3]
  3350. [1.P_LEMD] Je connais beaucoup de secrets... beaucoup de magie... beaucoup de choses que Vel Subek ne soupτonne mΩme pas ! Les voies de Khronos sont transparentes α mes yeux !
  3351. [3.7.1.1.4]
  3352. [1.P_LEMD] J'ai fait de ma prison un lieu de connaissance... Mais en es-tu digne ?
  3353. [3.7.1.2.1]
  3354. [1.P_LEMD] Un sablier de Cendres vide de toute Θnergie ? Pour qui me prends-tu ?
  3355. [3.7.1.2.2]
  3356. [1.P_LEMD] Garde ce talisman ridicule pour les pantins de Sable !
  3357. [3.7.1.3.1]
  3358. [1.P_LEMD] Si tu penses acheter mon savoir par de tels artifices, tu te trompes. Je suis au-dessus des tentations de mes pareils...
  3359. [3.7.1.3.2]
  3360. [1.P_LEMD] Hmpf... l'Θnergie de ce Sablier... Cela me rappelle le rythme de la mer... Mais je rΘsisterais α son appel !
  3361. [3.7.1.3.3]
  3362. [1.P_LEMD] Haa ! C'est plus fort que moi ! Je... je ne peux pas rΘsister ! Donne-moi ce sablier ! En Θchange, je t'apprendrai un puissant sortilΦge.
  3363. [3.7.1.3.4]
  3364. [1.P_LEMD] Le sablier contre un sortilΦge chronomantique ! L'Θchange me semble Θquitable...
  3365. [3.7.1.4.1]
  3366. [1.P_LEMD] Cette coquille du temps n'est qu'un leurre, une illusion. N'es-tu pas capable de le voir ?
  3367. [3.7.1.4.2]
  3368. [1.P_LEMD] Tu ne pensais pas m'abuser avec ce misΘrable artifice ?
  3369. [3.7.1.5.1]
  3370. [1.P_LEMD] Quel est ce sortilΦge ? Ce nautile... c'est comme s'il me parlait... ╔loigne-le de moi !
  3371. [3.7.1.5.3]
  3372. [1.P_LEMD] Range ce nautile. Il Θclipse mon pouvoir !
  3373. [3.7.1.6.1]
  3374. [1.P_LEMD] Aucun intΘrΩt.
  3375. [3.7.1.6.2]
  3376. [1.P_LEMD] Tu m'ennuies. Tu perds ton temps... et le mien.
  3377. [3.7.1.7.1]
  3378. [1.P_LEMD] ╔vite de montrer ceci α un LΘmure. Il pourrait se repaεtre du Sable de ton corps. Mais je suis magnanime.
  3379. [3.7.1.7.2]
  3380. [1.P_LEMD] Le chant de cette fl√te est... dΘsagrΘable aux oreilles de mes pareils. Je te conseille de ranger cet instrument.
  3381. [3.7.1.7.3]
  3382. [1.P_LEMD] Je t'ai mis en garde. Ne me provoque pas.
  3383. [3.7.1.8.1]
  3384. [1.P_LEMD] Ne recommence jamais ce genre de plaisanterie. Je n'ai aucun sens de l'humour...
  3385. [3.7.1.8.2]
  3386. [1.P_LEMD] Je t'avais prΘvenu. Hors d'ici !
  3387. [3.7.1.9.1]
  3388. [1.P_LEMD] Ne confonds pas sagesse contemplative et placiditΘ du mothripode.
  3389. [3.7.1.9.2]
  3390. [1.P_LEMD] Si tu comptes passer ton temps α mΘditer sur le sens de ta pauvre existence, fais-le en dehors de la sphΦre !
  3391. [3.7.1.10.1]
  3392. [1.P_LEMD] Si tu penses pouvoir te passer de mes conseils, apprenti, libre α toi !
  3393. [3.7.1.10.2]
  3394. [1.P_LEMD] Si tu me le demandes, je peux t'aider α mieux connaεtre tes sortilΦges... Je suis un maεtre en la matiΦre.
  3395. [3.7.1.11.1]
  3396. [1.P_LEMD] Le sel noir ! Ces maudits Shekandars ne se nourrissent de rien d'autre !
  3397. [3.7.1.11.2]
  3398. [1.P_LEMD] Une infΓme nourriture pour d'infΓmes pantins de sable... Voilα ce qu'est le sel noir.
  3399. [3.7.1.12.1]
  3400. [1.P_LEMD] Ce prisme contient un puissant sortilΦge... que bien peu ont pu utiliser.
  3401. [3.7.1.13.1]
  3402. [1.P_LEMD] L'apprenti qui commet une erreur est sanctionnΘ par le maεtre ! Ton Sable et ton Jad Garr√l baisseront α nouveau si tu ne te montres pas α la hauteur... Sache que cette sanction pour ton incompΘtence est dΘfinitive !
  3403. [3.7.1.13.2]
  3404. [1.P_LEMD] Nouvel Θchec ! Tu n'es peut-Ωtre pas trΦs douΘ...
  3405. [3.7.1.13.3]
  3406. [1.P_LEMD] Tu ne sais pas distinguer le vrai du faux ? Dommage, apprenti !
  3407. [3.7.1.16.1]
  3408. [1.P_LEMD] Je te mets en garde, apprenti : parmi ces prismes, certains ne sont que des leurres. Gare α toi si tu touche l'un des faux prismes. Les effets seront dΘsastreux... et irrΘversibles !
  3409. [3.7.1.17.1]
  3410. [1.P_LEMD] Voyons si tu es un chronomancien accompli !
  3411. [3.7.1.17.2]
  3412. [1.P_LEMD] Sois prΘcis et rapide, apprenti !
  3413. [3.7.1.17.3]
  3414. [1.P_LEMD] Concentre-toi... et rΘagis !
  3415. [3.7.1.17.4]
  3416. [1.P_LEMD] Bien ! C'est en t'entraεnant que tu maεtriseras la magie.
  3417. [3.7.1.17.5]
  3418. [1.P_LEMD] Tu as encore beaucoup de progrΦs α faire, apprenti...
  3419. [3.7.1.17.6]
  3420. [1.P_LEMD] Pas mal !
  3421. [3.7.1.17.7]
  3422. [1.P_LEMD] Affligeant.
  3423. [3.7.1.18.1]
  3424. [1.P_LEMD] Voyons ce que tu vaux ! Lance ton sortilΦge !
  3425. [3.7.1.18.2]
  3426. [1.P_LEMD] Utilise ta magie, apprenti !
  3427. [3.7.1.18.3]
  3428. [1.P_LEMD] Commenτons ton entraεnement...
  3429. [3.7.1.18.4]
  3430. [1.P_LEMD] Bien... Mais ne fais pas trop confiance α ce sortilΦge. Certains voient au-delα des apparences.
  3431. [3.7.1.18.5]
  3432. [1.P_LEMD] Tu as compris le principe de ce sort.
  3433. [3.7.1.19.1]
  3434. [1.P_LEMD] Pour t'entraεner α ce sort, je vais devoir me montrer agressif...
  3435. [3.7.1.19.2]
  3436. [1.P_LEMD] Il faut souffrir pour apprendre...
  3437. [3.7.1.19.3]
  3438. [1.P_LEMD] Tu dois te montrer plus fort que l'adversaire. └ toi !
  3439. [3.7.1.19.4]
  3440. [1.P_LEMD] Le Sable est un bien trΦs prΘcieux... Il faut savoir le prΘserver !
  3441. [3.7.1.19.5]
  3442. [1.P_LEMD] Garde ton Sable, ou tu seras dΘsaccordΘ !
  3443. [3.7.1.20.1]
  3444. [1.P_LEMD] Lance ton sort sur ce pantin !
  3445. [3.7.1.20.2]
  3446. [1.P_LEMD] Vel Subek est heureux de participer α ton entraεnement !
  3447. [3.7.1.20.3]
  3448. [1.P_LEMD] Sois rapide. Et commenτons !
  3449. [3.7.1.20.4]
  3450. [1.P_LEMD] Efficace, non ? └ toi d'utiliser ce sortilΦge α ton avantage.
  3451. [3.7.1.20.5]
  3452. [1.P_LEMD] Tu me dΘτois, apprenti...
  3453. [3.7.1.20.6]
  3454. [1.P_LEMD] Quand je m'ennuie, je fais apparaitre ce pantin. Et je m'entraεne, moi aussi...
  3455. [3.7.1.20.7]
  3456. [1.P_LEMD] J'ai l'impression de perdre mon temps...
  3457. [3.7.1.21.5]
  3458. [1.P_LEMD] Bien ! Un chronomancien doit se dΘfendre avant d'attaquer.
  3459. [3.7.1.21.7]
  3460. [1.P_LEMD] Tu sais te dΘfendre. C'est important.
  3461. [3.7.1.22.4]
  3462. [1.P_LEMD] Le Contresort est la meilleure parade contre les sortilΦges qui ne se dissipent pas dans l'instant.
  3463. [3.7.1.22.5]
  3464. [1.P_LEMD] Tu dois Ωtre plus rapide ! Sinon tu seras dΘsaccordΘ !
  3465. [3.7.1.22.6]
  3466. [1.P_LEMD] Tu pourrais peut-Ωtre tenir tΩte α un chronomancien.
  3467. [3.7.1.22.7]
  3468. [1.P_LEMD] Tu ne tiendrais pas un instant face α un LΘmure !
  3469. [3.7.1.23.1]
  3470. [1.P_LEMD] Les prΩtres sont lents d'esprit... mais peuvent Ωtre plus lents encore !
  3471. [3.7.1.23.4]
  3472. [1.P_LEMD] Un adversaire ralenti est α moitiΘ vaincu.
  3473. [3.7.1.23.5]
  3474. [1.P_LEMD] Tu sembles t'appliquer dans la mΘdiocritΘ...
  3475. [3.7.1.23.6]
  3476. [1.P_LEMD] La victoire est souvent une question de rapiditΘ d'action.
  3477. [3.7.1.23.7]
  3478. [1.P_LEMD] Tu es pathΘtique.
  3479. [3.7.1.24.1]
  3480. [1.P_LEMD] Il te faut discerner le vrai du faux. Essaie donc !
  3481. [3.7.1.24.2]
  3482. [1.P_LEMD] Tout n'est-il qu'illusion ? └ toi de dΘcider !
  3483. [3.7.1.24.4]
  3484. [1.P_LEMD] L'Oeil du Jad Garr√l dissipe les illusions... en tout cas celles crΘΘes par les chronomanciens.
  3485. [3.7.1.24.5]
  3486. [1.P_LEMD] Celui qui veut voir doit ouvrir les yeux.
  3487. [3.7.1.27.1]
  3488. [1.P_LEMD] Ce sort crΘe un lien entre le Jad Garr√l du chronomancien et celui de sa cible... Ce qui permet d'en absorber une partie. Subek nous servira de cobaye.
  3489. [3.7.1.28.1]
  3490. [1.P_LEMD] Le pouvoir des arches lΘgendaires peut Ωtre rΘveillΘ avec ce sortilΦge. Concentre-toi et apprends.
  3491. [3.7.1.28.2]
  3492. [1.P_LEMD] La chronomancie peut ouvrir bien des portes... Il suffit de lancer ce sortilΦge.
  3493. [3.7.1.28.3]
  3494. [1.P_LEMD] Lorsque tu seras devant une arche, utilise ta magie.
  3495. [3.7.1.28.4]
  3496. [1.P_LEMD] La voix de la mer de l'╔ternitΘ... Voilα la clΘ de bien des voyages.
  3497. [3.7.1.28.5]
  3498. [1.P_LEMD] Les arches te mΦneront en un endroit que tu as dΘjα visitΘ, apprenti.
  3499. [3.7.1.29.1]
  3500. [1.P_LEMD] Le Voile du Nautile protΦge le Jad Garr√l. Encore faut-il apprendre α s'en servir...
  3501. [3.7.1.29.2]
  3502. [1.P_LEMD] Rien ne peut dΘchirer le Voile... mais il faut Ωtre prompt α le dΘployer !
  3503. [3.7.1.29.3]
  3504. [1.P_LEMD] Contre les voleurs de Jad Garr√l, les chronomanciens utilisent ce sort.
  3505. [3.7.1.29.4]
  3506. [1.P_LEMD] Sans Jad Garr√l, tu seras sans dΘfense, apprenti.
  3507. [3.7.1.29.5]
  3508. [1.P_LEMD] On dit que le Voile permet de rΘsister aux chants hypnotiques de certaines crΘatures... Mais peut-Ωtre n'est-ce qu'une lΘgende...
  3509. [3.7.1.29.6]
  3510. [1.P_LEMD] Tu as perdu. Tu es perdu.
  3511. [3.7.1.29.7]
  3512. [1.P_LEMD] ProtΦge ton esprit... et la victoire est α toi.
  3513. [3.7.1.30.1]
  3514. [1.P_LEMD] Jette ce sort et essaye d'attraper ce sablier de Cendres... └ toi !
  3515. [3.7.1.30.4]
  3516. [1.P_LEMD] Bien ! Le corps doit Ωtre aussi rapide que l'esprit !
  3517. [3.7.1.30.6]
  3518. [1.P_LEMD] Cette sensation... C'est l'AccΘlΘration !
  3519. [3.7.1.31.1]
  3520. [1.P_LEMD] Le Contretemps est un puissant sortilΦge. Il permet d'annuler les effets d'un sort sur n'importe quelle cible. Vois par toi-mΩme.
  3521. [3.7.1.31.2]
  3522. [1.P_LEMD] Contretemps permet de surprendre les chronomanciens trop s√rs d'eux. Voyons comment tu l'utilises.
  3523. [3.7.1.31.3]
  3524. [1.P_LEMD] Disperser les sortilΦges des chronomanciens... voilα le vΘritable pouvoir !
  3525. [3.7.1.31.4]
  3526. [1.P_LEMD] Tu apprends vite. Peut-Ωtre feras-tu un chronomancien acceptable.
  3527. [3.7.1.31.5]
  3528. [1.P_LEMD] Tu es un apprenti. Ce sortilΦge semble Θchapper α ta comprΘhension.
  3529. [3.7.1.31.6]
  3530. [1.P_LEMD] Le temps est mallΘable... et peut Ωtre utilisΘ pour contrer ses propres effets.
  3531. [3.7.1.31.7]
  3532. [1.P_LEMD] Je crains qu'il y ait peu d'espoir de t'apprendre quoi que ce soit.
  3533. [3.8.1.1.1]
  3534. [1.P_SHCE] Nul ne peut dΘfier impunΘment le hiΘrarque Harmika∩l ! Qu'on l'emmΦne !
  3535. [4.1.1.1.1]
  3536. [1.P_HIE] Voilα donc le fameux Herbert Wells ! Celui qui a bafouΘ l'hospitalitΘ du Peuple-sable et trahi les Shekandars ! Le TΘtradon sera satisfait de cette capture !
  3537. [4.1.1.1.1]
  3538. [2.P_HVI] Vous devez Ωtre le hiΘrarque ! ╔coutez, je suis juste un voyageur ΘgarΘ qui cherche α rentrer chez lui. Je ne suis pas une menace pour vous !
  3539. [4.1.1.1.1]
  3540. [3.P_HIE] Vraiment ? Mes gardes sacrΘs ne sont pas de cet avis ! S'il ne tenait qu'α moi, je te ferais emmurer sur le champ ! Mais Vel Subek a parlΘ en ta faveur. Il pense que tu peux nous Ωtre utile. Je vais donc t'accorder un sursis avant de consulter le TΘtradon.
  3541. [4.1.1.1.1]
  3542. [4.P_HVI] Ne pouvons-nous pas trouver un arrangement ?
  3543. [4.1.1.1.1]
  3544. [5.P_HIE] Enfermez-le avec le chef des rebelles. Ils partageront le mΩme sort !
  3545. [4.1.1.2.1]
  3546. [1.P_HIE] Ainsi voilα le fameux Herbert Wells ! Il n'a pas l'air bien redoutable !
  3547. [4.1.1.2.1]
  3548. [2.P_HVI] Dans ce cas, peut-Ωtre pourriez-vous me laisser partir...
  3549. [4.1.1.2.1]
  3550. [3.P_HIE] Tu as gravement offensΘ le TΘtradon, et tu as dΘfiΘ mon autoritΘ. Cela mΘrite un chΓtiment exemplaire. Tu seras emmurΘ, prisonnier des tΘnΦbres pour l'ΘternitΘ. Qu'on l'emmΦne !
  3551. [4.1.1.2.1]
  3552. [4.P_HVI] Noon !
  3553. [4.2.1.1.1]
  3554. [1.P_ASH] Si c'est Harmika∩l qui t'envoie, son stratagΦme est un peu grossier. Je ne parlerai pas, laquais vissahid. Tu diras α ton maεtre...
  3555. [4.2.1.1.1]
  3556. [2.P_HVI] Madame, vous vous mΘprenez. Je ne suis le laquais de personne. Quant au hiΘrarque, j'ai rencontrΘ des voyous londoniens qui avaient de bien meilleures maniΦres que ce sinistre personnage.
  3557. [4.2.1.1.1]
  3558. [3.P_ASH] Hmm... Tu parles de faτon Θtrange pour un Homme-sable... Qui es-tu ?
  3559. [4.2.1.1.1]
  3560. [4.P_HVI] Je m'appelle Herbert George Wells. Je suis un voyageur retenu loin de chez lui. Portez-vous un nom, Madame ? J'ai cru comprendre que beaucoup de gens n'en avaient pas.
  3561. [4.2.1.1.1]
  3562. [5.P_ASH] Je suis Ashamira. Les rebelles du dΘsert sont mes alliΘs.
  3563. [4.2.1.1.1]
  3564. [6.P_HVI] Vous Ωtes le chef des rebelles ! Je n'aurais pas imaginΘ... ce doit Ωtre mon c⌠tΘ vieux jeu.
  3565. [4.2.1.1.2]
  3566. [1.P_HVI] Vous Ωtes l'ennemie du hiΘrarque. Pour quelle cause vous battez-vous ?
  3567. [4.2.1.1.2]
  3568. [2.P_ASH] Harmika∩l est un tyran... et un usurpateur. Le vΘritable souverain de la citΘ est Ulmoreth, le roi musicien. Le peuple-Sable pense qu'Ulmoreth a ΘtΘ dΘsaccordΘ par Khronos. Il n'en est rien. Le hiΘrarque l'a fait emmurer.
  3569. [4.2.1.1.2]
  3570. [3.P_HVI] Vous croyez qu'il est toujours en vie ?
  3571. [4.2.1.1.2]
  3572. [4.P_ASH] Il est immortel, comme nous tous ! Il est enfermΘ quelque part dans la citΘ. Mais je rΘussirai α le libΘrer avec l'aide de mes compagnons.
  3573. [4.2.1.1.3]
  3574. [1.P_HVI] La lΘgende d'Ulmoreth... pensez-vous qu'elle soit vraie ? A-t-il trouvΘ les portes de l'╔ternitΘ ?
  3575. [4.2.1.1.3]
  3576. [2.P_ASH] Cela ne fait aucun doute. Ulmoreth n'a plus ΘtΘ le mΩme aprΦs son voyage.
  3577. [4.2.1.1.3]
  3578. [3.P_HVI] Si seulement je pouvais le rencontrer... J'aurais peut-Ωtre une chance de trouver Khronos.
  3579. [4.2.1.1.3]
  3580. [4.P_ASH] Trouver Khronos ! Excellente idΘe ! Voilα qui va rΘgler tous nos problΦmes ! J'aurais d√ y penser plus t⌠t...
  3581. [4.2.1.1.4]
  3582. [1.P_HVI] Il faut sortir d'ici ! Mais comment ? Les gardes m'ont dΘsarmΘ. Mais il me reste la chronomancie...
  3583. [4.2.1.1.4]
  3584. [2.P_ASH] Demande α Khronos de faire un miracle !
  3585. [4.2.1.1.4]
  3586. [3.P_HVI] ╔pargnez-moi vos sarcasmes, Madame. Je vais trouver une solution.
  3587. [4.2.1.2.1]
  3588. [1.P_ASH] Il y a longtemps, le nautile Θtait le symbole du roi du Peuple-sable. Mais tu n'es pas un roi. Et je ne crois pas aux pouvoirs que l'on prΩte α ce coquillage.
  3589. [4.2.1.2.2]
  3590. [1.P_ASH] Ce nautile ne t'a pas protΘgΘ des cachots du hiΘrarque.
  3591. [4.2.1.3.1]
  3592. [1.P_ASH] ╟a ne te servira α rien ici.
  3593. [4.2.1.5.1]
  3594. [1.P_ASH] Les gardes sacrΘs sont stupides, mais pas au point de laisser les grilles des cellules ouvertes.
  3595. [4.2.1.5.2]
  3596. [1.P_GARA2] Tiens-toi tranquille, Vissahid.
  3597. [4.2.1.6.1]
  3598. [1.P_ASH] Le sel noir avilit l'Γme. Ceux qui l'utilisent sont les pions du TΘtradon.
  3599. [4.2.1.6.2]
  3600. [1.P_ASH] Je n'en voudrais pour rien au monde.
  3601. [4.2.1.7.1]
  3602. [1.P_ASH] Le roi musicien apprΘciait ces instruments.
  3603. [4.3.1.1.1]
  3604. [1.P_ASH] Le Sablier !
  3605. [4.3.1.1.2]
  3606. [1.P_GARA2] Par le Dieu-Sable ! O∙... o∙ est ma gemme de sel noir ?!
  3607. [4.4.1.1.1]
  3608. [1.P_EGR] C'est notre chance, Wells !
  3609. [4.4.1.4.1]
  3610. [1.P_HEN] Vous n'avez pas perdu la mΘmoire malgrΘ la Vague !
  3611. [4.4.1.4.1]
  3612. [2.P_EGR] Toi non plus, α ce que je vois ! Nous avons tous nos petits secrets... En attendant, il faut sortir d'ici !
  3613. [4.4.1.4.3]
  3614. [1.P_EGR] Wells, nous avons peu de temps !
  3615. [4.4.1.5.1]
  3616. [1.P_EGR] Qu'attends-tu pour ouvrir la grille ?
  3617. [4.4.1.5.3]
  3618. [1.P_EGR] Elle peut encore nous Ωtre utile !
  3619. [4.4.1.6.1]
  3620. [1.P_EGR] Il faut nous dΘpΩcher !
  3621. [4.4.1.8.1]
  3622. [1.P_EGR] Prends garde, le sel n'a pas que des effets bΘnΘfiques.
  3623. [4.4.1.9.1]
  3624. [1.P_EGR] Cette musique... Elle me rappelle Ulmoreth.
  3625. [4.4.1.10.1]
  3626. [1.P_EGR] Lorsqu'il jouait de la fl√te, Ulmoreth pouvait accomplir des prodiges. Mais il Θtait roi.
  3627. [4.4.1.10.2]
  3628. [1.P_EGR] Elle te sera peut-Ωtre utile... plus tard.
  3629. [4.4.2.1.1]
  3630. [1.P_GARA2] Il Θtait moins une ! Un peu plus et la Vague m'emportait !
  3631. [4.4.2.2.1]
  3632. [1.P_GARA2] Cendres de Khronos ! Les prisonniers se sont ΘchappΘs !
  3633. [4.4.2.3.1]
  3634. [1.P_GARA2] La clΘ des cellules ! Elle a d√ se dΘcrocher de ma ceinture... Heureusement que les prisonniers n'en ont pas profitΘ  !
  3635. [4.4.2.3.2]
  3636. [1.P_GARA2] J'ai une bonne nouvelle pour vous : le hiΘrarque a dΘcidΘ de vous accorder l'hospitalitΘ... pour l'ΘternitΘ ! Votre route s'arrΩte ici !
  3637. [4.4.2.6.1]
  3638. [1.P_GARA2] C'est pas possible ! O∙ sont-ils passΘs ?!
  3639. [4.4.2.7.1]
  3640. [1.P_GARA2] Ouvrez cette grille immΘdiatement ! Ouvrez ou je... LibΘrez-moi !
  3641. [4.4.2.8.1]
  3642. [1.P_EGR] Je n'ai rien senti !
  3643. [4.4.2.8.2]
  3644. [1.P_EGR] Ulmoreth me protΦge !
  3645. [4.4.2.8.3]
  3646. [1.P_EGR] Le roi guide mon bras !
  3647. [4.4.2.8.5]
  3648. [1.P_EGR] DΘfends-toi, Wells !
  3649. [4.4.2.10.1]
  3650. [1.P_GARA2] Eh ! Laissez-moi sortir !
  3651. [4.5.1.2.1]
  3652. [1.P_HEN] Il y a une inscription sur le mur... ½ Marty, si tu passes par ici, sache que je suis α prΘsent dans le futur. Tout s'est embrouillΘ. On dirait que le temps est devenu fou, nom de Zeus ! SignΘ Doc. ╗ Un message d'un autre explorateur du temps ?
  3653. [4.5.2.1.1]
  3654. [1.P_GARJ] LibΘrez-moi ! Je peux vous aider α sortir d'ici !
  3655. [4.5.2.1.2]
  3656. [1.P_GARJ] Faites-moi sortir ! Vous ne le regretterez pas !
  3657. [4.5.2.2.1]
  3658. [1.P_GARJ] Je n'ai qu'une parole... et elle appartient au hiΘrarque !
  3659. [4.5.3.2.1]
  3660. [1.P_EF2] Cachez-vous !
  3661. [4.5.3.2.2]
  3662. [1.P_EF2] Le souffle de Khronos... Pourquoi suis-je enfermΘ ici ? Je ne me souviens de rien...
  3663. [4.5.3.2.3]
  3664. [1.P_EF2] Ne restez pas ici !
  3665. [4.5.3.2.5]
  3666. [1.P_EF2] Les mothripodes... je soigne les mothripodes.
  3667. [4.5.3.3.1]
  3668. [1.P_EF2] Je me souviens... Une machine horrible... Quelqu'un m'a libΘrΘ...
  3669. [4.5.3.3.1]
  3670. [2.P_HEN] C'Θtait moi ! Mais ils ont d√ vous retrouver et vous enfermer ici ! Pouvez-vous nous aider α nous Θchapper ?
  3671. [4.5.3.3.1]
  3672. [3.P_EF2] Tu m'as ΘpargnΘ bien des souffrances. Je vais vous aider. Laissez-moi rΘflΘchir... Oui ! J'ai un plan !
  3673. [4.5.3.3.1]
  3674. [4.P_EGR] Fais-nous donc profiter de ta sagacitΘ.
  3675. [4.5.3.3.1]
  3676. [5.P_EF2] Je vais sonner une cloche d'alarme pour faire lever la herse et attirer les gardes de mon c⌠tΘ. Cachez-vous dans une cellule et rejoignez la salle des gardes dΦs qu'ils seront passΘs. D'accord ?
  3677. [4.5.3.3.1]
  3678. [6.P_HEN] ╟a me semble une bonne idΘe.
  3679. [4.5.3.3.2]
  3680. [1.P_EF2] Je me rappelle... Les gardes vont arriver ! Vous feriez mieux de vous cacher !
  3681. [4.5.3.4.1]
  3682. [1.P_EF2] C'est fermΘ !
  3683. [4.5.3.4.3]
  3684. [1.P_EF2] Ils sont partis par lα ! Ils m'ont forcΘ α les aider !
  3685. [4.5.3.4.4]
  3686. [1.P_EF2] Allez vous cacher ! Je ne peux rien faire si vous restez lα !
  3687. [4.5.3.5.1]
  3688. [1.P_EF2] C'est α toi. Garde-le.
  3689. [4.5.3.5.3]
  3690. [0.P_EF2] Le souffle du Dieu-Sable... Il tourne comme le vent dans mon esprit...
  3691. [4.5.4.2.1]
  3692. [1.P_GARA3] Inspectez les cellules !
  3693. [4.5.4.2.3]
  3694. [1.P_GARA1] Y'a rien d'anormal, chef !
  3695. [4.5.4.2.3]
  3696. [2.P_GARA3] Fausse alerte. Retournons dans la salle de garde !
  3697. [4.5.5.6.1]
  3698. [1.P_EGR] Si tu veux le poing jadgar, prends-le !
  3699. [4.5.6.1.1]
  3700. [1.P_SHCE] Vous n'irez pas plus loin !
  3701. [4.6.1.1.1]
  3702. [1.P_GARA3] Alerte ! Des prisonniers s'Θchappent !
  3703. [4.6.1.3.1]
  3704. [1.P_HEN] La machine est dΘsactivΘe !
  3705. [4.6.2.1.1]
  3706. [1.P_EGR] Wells, par ici !
  3707. [4.6.2.1.2]
  3708. [1.P_EGR] Tu en as mis du temps... Tu as ΘtΘ retenu ?
  3709. [4.6.2.2.1]
  3710. [1.P_HEN] Pas la peine de la dΘplacer plus loin !
  3711. [4.7.2.3.1]
  3712. [1.P_EGR] Je vais manoeuvrer le palan.
  3713. [4.7.3.1.1]
  3714. [1.P_HEN] Ces deux caisses sont attachΘes avec une corde.
  3715. [4.7.4.2.1]
  3716. [1.P_HEN] ╟a me semble bien comme τa !
  3717. [4.7.5.3.1]
  3718. [1.P_HEN] Je vais me rompre le cou !
  3719. [4.7.6.5.1]
  3720. [1.P_EGR] Je descends le contrepoids !
  3721. [4.7.6.5.2]
  3722. [1.P_HEN] Je suis trop haut ! Il faut faire descendre davantage le contrepoids...
  3723. [4.7.6.5.3]
  3724. [1.P_HEN] ╟a ne sert α rien, le contrepoids ne descend pas assez bas !
  3725. [4.7.6.6.1]
  3726. [1.P_EGR] Nous voilα libres ! Tu t'es bien dΘbrouillΘ, Wells. Veux-tu Ωtre des n⌠tres ?
  3727. [4.7.6.6.1]
  3728. [2.P_HEN] C'est bien aimable α vous, mais je dois refuser. Je veux rentrer chez moi, et il me faut pour cela trouver l'arche d'Ulmoreth. Pour arriver aux portes de l'╔ternitΘ et rencontrer Khronos... s'il existe.
  3729. [4.7.6.6.1]
  3730. [3.P_EGR] Tu Θtais donc sΘrieux quand tu parlais de Khronos ?
  3731. [4.7.6.6.1]
  3732. [4.P_HEN] Il est mon unique espoir.
  3733. [4.7.6.6.1]
  3734. [5.P_EGR] Tu es courageux, Wells. Je peux t'aider. Je sais o∙ se trouve l'arche d'Ulmoreth.
  3735. [4.7.6.6.1]
  3736. [6.P_HEN] Dieu soit louΘ ! Pouvez-vous me conduire jusqu'α elle ?
  3737. [4.7.6.6.1]
  3738. [7.P_EGR] Nous devons d'abord rejoindre le camp des rebelles, au plus profond du dΘsert. Il nous faut une monture.
  3739. [4.7.6.6.2]
  3740. [1.P_EGR] Reprends ton arme, elle ne me servira plus.
  3741. [4.8.1.1.1]
  3742. [1.P_EGR] Le voyage sera long α travers le grand dΘsert, mais avec un mothripode, nous pourrons distancer ses... habitants.
  3743. [4.8.1.1.1]
  3744. [2.P_HEN] Vous voulez parler des spectres du dΘsert ? Les LΘmures ?
  3745. [4.8.1.1.1]
  3746. [3.P_EGR] Je dΘteste ces crΘatures. Qu'elles soient maudites !
  3747. [4.8.1.1.2]
  3748. [1.P_EGR] On dirait que le mothripode a soif.
  3749. [4.8.1.1.3]
  3750. [1.P_HEN] Vous me faites confiance α prΘsent ?
  3751. [4.8.1.1.3]
  3752. [2.P_EGR] Je sais reconnaεtre un homme de valeur quand j'en rencontre un. N'oublie pas que je suis le chef des rebelles !
  3753. [4.8.1.1.4]
  3754. [1.P_EGR] Je pense qu'il faudrait donner α boire α ce mothripode...
  3755. [4.8.1.1.5]
  3756. [1.P_EGR] Il ne faut pas tarder, Wells. Les gardes sacrΘs pourraient partir α notre recherche.
  3757. [4.8.1.1.6]
  3758. [1.P_EGR] Nous devons rejoindre le camp des rebelles !
  3759. [4.8.1.2.1]
  3760. [1.P_EGR] Le nautile nous a peut-Ωtre portΘ chance, aprΦs tout...
  3761. [4.8.1.3.1]
  3762. [1.P_EGR] Wells, il nous faut nous hΓter.
  3763. [4.8.1.4.1]
  3764. [1.P_EGR] Si tu comptes faire le voyage α pied, tu n'iras pas trΦs loin !
  3765. [4.8.2.1.1]
  3766. [1.P_HEN] ╟a n'a pas l'air d'Ωtre la grande forme, Willougby !
  3767. [5.1.1.1.1]
  3768. [1.P_EGR] Tu es α l'abri ici. Les Shekandars ne connaissent pas l'emplacement de notre camp.
  3769. [5.1.1.1.1]
  3770. [2.P_HEN] Je ne voudrais pas abuser de votre hospitalitΘ...
  3771. [5.1.1.1.1]
  3772. [3.P_EGR] L'arche d'Ulmoreth se trouve α l'intΘrieur d'une tente prΦs de l'enclos. Je t'y retrouverai plus tard : je dois d'abord parler α mon aide de camp.
  3773. [5.1.2.1.1]
  3774. [1.P_HG2B] Effahid, je te remercie d'avoir aidΘ notre chef. Nous sommes perdus sans Ashamira. J'espΦre que tu seras des n⌠tres pour lutter contre le hiΘrarque.
  3775. [5.1.2.1.1]
  3776. [2.P_HEN] HΘlas... j'ai peur de manquer de temps pour cela...
  3777. [5.1.2.2.1]
  3778. [1.P_HEN] Dites-moi, vous Ωtes nombreux dans ce camp ?
  3779. [5.1.2.2.1]
  3780. [2.P_HG2B] Juste une poignΘe. Mais grΓce α Ashamira, nous finirons par remporter la victoire, et le Peuple-sable sera libre !
  3781. [5.1.2.2.2]
  3782. [1.P_HG2B] Il paraεt que tu es toi aussi α la recherche d'Ulmoreth...
  3783. [5.1.2.2.2]
  3784. [2.P_HEN] Disons que je suis sur ses traces... Est-ce que vous avez connu le roi ?
  3785. [5.1.2.2.2]
  3786. [3.P_HG2B] S√rement, mais je ne m'en rappelle pas. Ma mΘmoire file au rythme de la Vague. Notre chef se souvient d'Ulmoreth : Ashamira a reτu le don de mΘmoire. Nous la suivrons jusqu'au bout, et nous libΘrerons le roi musicien.
  3787. [5.1.2.2.3]
  3788. [1.P_HG2B] Excuse-moi Effahid, mais je dois m'occuper des mothripodes. Je te souhaite bonne chance dans ta quΩte.
  3789. [5.1.2.3.1]
  3790. [1.P_HG2B] C'est un coeur de cactus-miel ! Les mothripodes adorent τa... mais je connais un meilleur usage : on s'en sert pour faire du cendrefeu !
  3791. [5.1.2.3.1]
  3792. [2.P_HEN] Du cendre quoi ?
  3793. [5.1.2.3.1]
  3794. [3.P_HG2B] Du cendrefeu ! ╟a humecte rudement le gosier, et τa redonne du coeur α l'ouvrage ! Tiens, prends-en une lampΘe !
  3795. [5.1.2.3.1]
  3796. [4.P_HEN] Ma foi, un scientifique se doit d'expΘrimenter toute nouvelle dΘcouverte...
  3797. [5.1.2.3.2]
  3798. [1.P_HEN] HΘ, c'est pas mauvais ! Un peu fort, peut-Ωtre... hips !
  3799. [5.1.2.3.3]
  3800. [1.P_HG2B] Un petit coup de cendrefeu ? ╟a me fait plaisir !
  3801. [5.1.2.3.5]
  3802. [1.P_HEN] Haa ! Je crois que Filby apprΘcierait ce remontant !
  3803. [5.1.2.3.7]
  3804. [1.P_HEN] Houla ! J'ai la tΩte qui tourne ! Je n'aurais peut-Ωtre pas d√...
  3805. [5.1.2.3.9]
  3806. [1.P_HEN] Attention ! Le joueur risque d'avoir des problΦmes pour conduite de hΘros en Θtat d'ivresse !
  3807. [5.1.2.4.1]
  3808. [1.P_HG2B] HΘ, c'est un bΓton-sonde ! Qui te l'a donnΘ ?
  3809. [5.1.2.4.1]
  3810. [2.P_HEN] C'est Dahjaroun.
  3811. [5.1.2.4.1]
  3812. [3.P_HG2B] Il doit avoir une grande estime pour toi. Il est un peu bougon, mais c'est un homme droit et solide... comme son bΓton !
  3813. [5.1.2.4.2]
  3814. [1.P_HG2B] Dahjaroun t'a honorΘ en te faisant ce cadeau.
  3815. [5.1.2.5.1]
  3816. [1.P_HG2B] ╟a peut encore t'Ωtre utile.
  3817. [5.1.2.6.1]
  3818. [1.P_HG2B] Le sel noir nous rend nos souvenirs. Mais Ashamira dit qu'il n'est pas bon d'en prendre trop souvent.
  3819. [5.1.2.6.2]
  3820. [1.P_HG2B] ╔vite de montrer τa α Ashamira. ╟a la mettrait de mauvaise humeur.
  3821. [5.1.2.7.1]
  3822. [1.P_HG2B] HΘ, j'en ai besoin ! Laisse-le α sa place !
  3823. [5.1.2.7.2]
  3824. [1.P_HG2B] Je n'ai pas fini de m'en servir ! N'y touche pas !
  3825. [5.1.3.1.1]
  3826. [1.P_EGR] ... il peut garder ses souvenirs ! Il fera un alliΘ prΘcieux, Dahjaroun.
  3827. [5.1.3.1.1]
  3828. [2.P_HSG] Il faut Ωtre prudent... Ce pourrait Ωtre un piΦge des Shekandars !
  3829. [5.1.3.1.1]
  3830. [3.P_EGR] Il veut passer l'arche.
  3831. [5.1.3.1.1]
  3832. [4.P_HSG] Raison de plus pour nous mΘfier de lui ! Le TΘtradon donnerait cher pour connaεtre l'emplacement de l'arche.
  3833. [5.1.3.1.1]
  3834. [5.P_EGR] Fais-moi confiance. Il me semble sincΦre.
  3835. [5.1.3.1.1]
  3836. [6.P_HSG] C'est toi qui dΘcide, Ashamira.
  3837. [5.1.3.2.1]
  3838. [1.P_EGR] Wells ! Justement, nous parlions de toi. Je te prΘsente Dahjaroun, mon aide de camp. Comme nous tous, il a jurΘ de mettre fin α la tyrannie d'Harmika∩l.
  3839. [5.1.3.2.1]
  3840. [2.P_HEN] EnchantΘ.
  3841. [5.1.3.2.1]
  3842. [3.P_EGR] Je vous laisse, j'ai α faire.
  3843. [5.1.3.3.1]
  3844. [1.P_HEN] Dahjaroun, je veux juste passer l'arche pour rentrer chez moi ! Je ne vous trahirai pas !
  3845. [5.1.3.3.1]
  3846. [2.P_HSG] La vie m'a appris α Ωtre mΘfiant. Mais je te souhaite tout de mΩme bonne chance... Prends ceci : c'est un bΓton-sonde. Il te permettra de dΘjouer certains piΦges du dΘsert. Ulmoreth en portait un lorsqu'il a franchi l'arche.
  3847. [5.1.3.3.2]
  3848. [1.P_HSG] Je n'ai pas de temps α te consacrer. Je dois remettre ces armes en Θtat. En tant que second d'Ashamira, je dois veiller α ce que tout fonctionne dans le camp.
  3849. [5.1.3.3.2]
  3850. [2.P_HEN] Vous n'avez pas l'air de m'apprΘcier beaucoup. J'ai pourtant aidΘ votre chef α s'Θvader !
  3851. [5.1.3.3.2]
  3852. [3.P_HSG] Ne me prends pas pour un na∩f. Je suis Dahjaroun, et pas un paysan crΘdule. ll faut plus qu'une action d'Θclat pour m'impressionner.
  3853. [5.1.3.3.3]
  3854. [1.P_HEN] Ashamira peut conserver ses souvenirs... Avez-vous aussi ce pouvoir ?
  3855. [5.1.3.3.3]
  3856. [2.P_HSG] Tu es bien curieux... Sache que je n'ai pas reτu le don de mΘmoire. Je rΘsiste α la Vague grΓce au sel noir... grΓce aux rares gemmes que nous rΘussissons α voler aux prΩtres de la citΘ. Le sel me permet de seconder notre chef efficacement... mΩme si Ashamira n'approuve pas son utilisation...
  3857. [5.1.3.3.3]
  3858. [3.P_HEN] Pourquoi cela ?
  3859. [5.1.3.3.3]
  3860. [4.P_HSG] Elle affirme que le sel avilit l'esprit. Elle ne craint pas les transformations causΘes par le souffle de Khronos. D'ailleurs, elle ne craint rien ni personne.
  3861. [5.1.3.3.4]
  3862. [1.P_HEN] Ashamira semble trΦs respectΘe... C'est une personne d'exception !
  3863. [5.1.3.3.4]
  3864. [2.P_HSG] Ses ennemis le savent et la craignent... les pions du hiΘrarque et du TΘtradon ont dΘja tentΘ maintes fois de se dΘbarrasser d'elle. Les Shekandars l'ont mΩme enfermΘ dans leurs mine maudite ! Mais elle a rΘussi α s'Θchapper... Avec elle, nous sommes invincibles !
  3865. [5.1.3.3.5]
  3866. [1.P_HSG] Nous avons un combat α mener. Tu dois suivre ta propre voie.
  3867. [5.1.3.3.7]
  3868. [1.P_HSG] Laisse-moi, je suis occupΘ.
  3869. [5.1.3.4.1]
  3870. [1.P_HSG] Qu'as-tu fait ?! Foi de Dahjaroun, si tu as endommagΘ cette arme...
  3871. [5.1.3.4.1]
  3872. [2.P_HEN] J'ai simplement rechargΘ ce poing jadgar. Il vous sera certainement plus utile maintenant.
  3873. [5.1.3.4.1]
  3874. [3.P_HSG] Hmpf. Je suppose que je dois te remercier.
  3875. [5.1.3.5.1]
  3876. [1.P_HSG] Tu en auras plus besoin que moi. Le dΘsert cache de nombreux piΦges... et ce bΓton peut t'aider α en Θviter certains.
  3877. [5.1.3.5.2]
  3878. [1.P_HSG] Tu peux le garder.
  3879. [5.1.3.6.1]
  3880. [1.P_HSG] Le sel noir est prΘcieux. ╔vite de faire Θtalage de telles richesses, en particulier devant Ashamira.
  3881. [5.1.3.6.2]
  3882. [1.P_HSG] J'ai ce qu'il me faut. Garde ton sel.
  3883. [5.1.3.7.1]
  3884. [1.P_HSG] Les Effahids sont des grands collectionneurs d'objets de toutes sortes.
  3885. [5.1.3.7.2]
  3886. [1.P_HSG] Je ne suis pas intΘressΘ par le troc.
  3887. [5.1.3.8.1]
  3888. [1.P_EGR] Je vais dans la tente de l'arche. Si tu veux m'accompagner...
  3889. [5.1.3.8.2]
  3890. [1.P_EGR] Tu es libre d'aller o∙ tu veux.
  3891. [5.1.3.9.1]
  3892. [1.P_HSG] Il y a quelque chose qui ne fonctionne pas...
  3893. [5.1.3.9.2]
  3894. [1.P_HSG] Cette arme doit Ωtre rΘparΘe...
  3895. [5.1.3.9.3]
  3896. [1.P_HSG] Il demande encore quelques rΘglages...
  3897. [5.1.4.1.1]
  3898. [1.P_EFG] ... Ashamira est de retour ! Elle a d√ avoir des nouvelles du roi ! J'espΦre que nous arriverons bient⌠t α le libΘrer !
  3899. [5.1.4.1.1]
  3900. [2.P_HG2A] Khronos t'entende, mon ami. Puisse le dieu du temps nous aider dans notre lutte...
  3901. [5.1.4.2.1]
  3902. [1.P_HEN] Vous devez avoir du courage pour vous opposer au hiΘrarque... Comment faites-vous pour rΘsister α la Vague ?
  3903. [5.1.4.2.1]
  3904. [2.P_HG2A] Nous avons de l'Eau de Khronos. Ashamira et Dahjaroun nous font boire l'eau sacrΘe, et nous retrouvons nos souvenirs. Dahjaroun, en tant que second d'Ashamira, prend du sel noir afin de nous guider en l'absence de notre chef.
  3905. [5.1.4.2.2]
  3906. [1.P_HEN] Vous n'avez pas l'air d'Ωtre trΦs nombreux dans ce camp... Vous n'avez pas peur des Shekandars ?
  3907. [5.1.4.2.2]
  3908. [2.P_HG2A] Ashamira dit que les Seigneurs de la Vague ne sont que des imposteurs. Le roi Ulmoreth a dΘcouvert leur vΘritable nature : c'est pour cela qu'il a ΘtΘ emmurΘ.
  3909. [5.1.4.2.4]
  3910. [1.P_HG2A] Maintenant qu'Ashamira est de retour, nous sommes s√rs de remporter la victoire.
  3911. [5.1.4.3.1]
  3912. [1.P_HG2A] Dans la lΘgende d'Ulmoreth, il est dit que ce bΓton fait trembler la terre !
  3913. [5.1.4.3.2]
  3914. [1.P_HG2A] Prends-en soin. Il te sera certainement utile.
  3915. [5.1.4.4.1]
  3916. [1.P_HG2A] Les mothripodes en raffolent. Les mophreniers aussi...
  3917. [5.1.4.4.2]
  3918. [1.P_HG2A] Va montrer τa au mophrenier. Tu pourras go√ter au cendrefeu.
  3919. [5.1.4.5.1]
  3920. [1.P_HG2A] Je n'en ai pas besoin.
  3921. [5.1.5.1.1]
  3922. [1.P_EFG] Je suis fier de parler α un Effahid qui a ridiculisΘ les gardes du hiΘrarque. Beaucoup prΘtendent que nous ne pensons qu'α nous amuser. Ils ont tort. Les trois clans ne sont que les diffΘrentes faces de la mΩme Γme.
  3923. [5.1.5.1.1]
  3924. [2.P_HEN] Les trois clans ?
  3925. [5.1.5.1.1]
  3926. [3.P_EFG] Oui. les Effahids, les Adhamids et les Vissahids. Le Sable du corps suit la Vague, mais l'Γme est ΘpargnΘe par le souffle de Khronos.
  3927. [5.1.5.1.2]
  3928. [1.P_EFG] Ashamira t'a accordΘ sa confiance. Tu as beaucoup de chance : d'habitude, elle est plut⌠t mΘfiante.
  3929. [5.1.5.1.2]
  3930. [2.P_HEN] En tout cas, elle n'a peur de rien !
  3931. [5.1.5.1.2]
  3932. [3.P_EFG] De presque rien... Je peux te le dire : notre chef dΘteste les voleurs de Sable. Elle est vulnΘrable au pouvoir de ces spectres ! On dit qu'elle a affrontΘ un LΘmure dans le dΘsert, alors que la crΘature venait de dΘsaccorder un Shekandar. Elle lui a ΘchappΘ de justesse.
  3933. [5.1.5.1.3]
  3934. [1.P_EFG] Bienvenue parmi nous, Effahid !
  3935. [5.1.5.2.1]
  3936. [1.P_EFG] Je suis comme toi, je ramasse tout ce que je trouve !
  3937. [5.1.5.3.1]
  3938. [1.P_EFG] C'est un talisman, α ce qu'on m'a dit. J'en ai un moi aussi. Comme tu as libΘrΘ notre chef, je te le donne. Comme τa, tu auras deux fois plus de chance !
  3939. [5.1.5.3.2]
  3940. [1.P_EFG] Que la chance t'accompagne !
  3941. [5.1.6.1.1]
  3942. [1.P_HEN] C'est encore un de ces cactus-miel !
  3943. [5.1.6.2.1]
  3944. [1.P_HEN] J'ai dΘjα rΘcupΘrΘ le coeur de cactus.
  3945. [5.1.6.6.1]
  3946. [1.P_HEN] Il avait soif !
  3947. [5.1.7.1.1]
  3948. [1.P_HEN] Ce coffret est fermΘ α clΘ.
  3949. [5.1.7.1.2]
  3950. [1.P_HEN] Je ne peux pas l'ouvrir.
  3951. [5.1.7.2.1]
  3952. [1.P_HEN] C'est un plan de la citΘ du Sablier... Vue d'en haut, elle a la forme d'un nautile !
  3953. [5.1.7.2.2]
  3954. [1.P_HEN] Une carte de la citΘ du Sablier.
  3955. [5.1.8.1.1]
  3956. [1.P_EGR] Tu as trouvΘ ce que tu cherchais : l'arche de corail, le passage franchi par Ulmoreth lors de son Θtrange voyage. Je n'ai pas rΘussi α rΘveiller son pouvoir.
  3957. [5.1.8.1.2]
  3958. [1.P_EGR] Ce coffret contient des gemmes de sel noir. Tu peux les prendre avec toi.
  3959. [5.1.8.2.1]
  3960. [1.P_EGR] Tu es parvenu α rΘveiller le pouvoir de l'arche ! Ta magie est puissante... Tu serais un adversaire redoutable pour le hiΘrarque.
  3961. [5.1.8.2.2]
  3962. [1.P_EGR] Prends garde, Wells : il n'est pas facile de rejoindre les rivages de la mer de l'╔ternitΘ. Si tu parviens α passer l'arche, il te faudra traverser la Passe des roches craquantes et triompher de ses piΦges. Les voleurs de Sable risquent de t'en empΩcher... Ulmoreth a d√ les vaincre pour arriver jusqu'α la mer.
  3963. [5.1.8.2.4]
  3964. [1.P_EGR] Une derniΦre chose avant que tu partes : Ulmoreth possΘdait une flasque de quartz. Il voulait la remplir avec l'eau de la mer de l'╔ternitΘ, qui selon la lΘgende a le pouvoir de protΘger la mΘmoire. Ulmoreth a laissΘ la flasque lα-bas. Peut-Ωtre pourras-tu la retrouver.
  3965. [5.1.8.2.5]
  3966. [1.P_EGR] Wells, je te souhaite bonne chance ; j'espΦre que tu trouveras ce que tu cherches.
  3967. [5.1.8.3.1]
  3968. [1.P_HEN] Le coffret est vide !
  3969. [5.1.8.4.1]
  3970. [1.P_EGR] Je suis heureuse que Dahjaroun t'ait donnΘ son bΓton. Il est parfois un peu trop mΘfiant.
  3971. [5.1.8.4.2]
  3972. [1.P_EGR] Je pense que tu en auras besoin.
  3973. [5.1.8.5.1]
  3974. [1.P_EGR] L'arche t'attend, Wells. Ne perd pas de temps...
  3975. [5.1.8.6.1]
  3976. [1.P_EGR] J'ai l'impression d'entendre un bruit Θtrange... il semble venir du nautile.
  3977. [5.1.8.6.2]
  3978. [1.P_EGR] C'est un objet trΦs prΘcieux. Peut-Ωtre te guidera-t-il dans ton voyage...
  3979. [5.1.8.7.1]
  3980. [1.P_EGR] Je dΘteste le sel noir. Mais je sais que les magiciens l'utilisent... Tu peux en avoir besoin.
  3981. [5.1.8.7.2]
  3982. [1.P_EGR] Je n'en voudrais pour rien au monde !
  3983. [6.1.1.1.1]
  3984. [1.P_HEN] On dirait que j'ai rΘussi α passer... Mais quel est cet endroit ?
  3985. [6.1.1.3.1]
  3986. [1.P_HEN] Je crois... que j'ai d√ faire un faux pas !
  3987. [6.3.1.1.1]
  3988. [1.P_HEN] Je dois pouvoir passer lα-dessous...
  3989. [6.3.3.3.1]
  3990. [1.P_LEMF] L'air de la fl√te... Il  me rappelle les rythmes du Sable... Ceux que je n'entends plus...
  3991. [6.3.3.3.2]
  3992. [1.P_LEMF] La mer... Le rythme de la mer emplit mon esprit... Je n'entends plus rien d'autre...
  3993. [6.3.3.3.3]
  3994. [1.P_LEMF] Cette musique... elle est si envo√tante !
  3995. [6.3.3.4.1]
  3996. [1.P_LEMF] Quel objet magnifique ! Donne-le moi !
  3997. [6.3.3.4.1]
  3998. [2.P_HEN] Et que recevrais-je en Θchange ?
  3999. [6.3.3.4.1]
  4000. [3.P_LEMF] Haak... Je n'ai rien α offrir... Rien que souffrance et douleur infinie...
  4001. [6.3.3.4.1]
  4002. [4.P_HEN] Votre offre ne m'intΘresse pas.
  4003. [6.3.3.4.2]
  4004. [1.P_LEMF] Dommage... Cet objet est si beau !
  4005. [6.3.3.5.1]
  4006. [1.P_LEMF] La musique... la musique est si apaisante...
  4007. [6.3.3.6.1]
  4008. [1.P_LEMF] Aak ! ╔loigne τa de moi !
  4009. [6.3.4.2.1]
  4010. [1.P_LEMG] Le Sable... La musique Θvoque les rythmes du Sable...
  4011. [6.3.4.2.2]
  4012. [1.P_HEN] Pourquoi les LΘmures sont-ils si agressifs ?
  4013. [6.3.4.2.2]
  4014. [2.P_LEMG] Il nous faut dΘvorer le Sable des hommes... pour apaiser notre souffrance ! En volant le Sable, nous avons l'illusion de possΘder un corps de chair... et nous oublions notre tourment.
  4015. [6.3.4.2.3]
  4016. [1.P_LEMG] Cette fl√te... Mon esprit s'ouvre α sa musique...
  4017. [6.3.4.3.1]
  4018. [1.P_LEMG] L'Θnergie du sablier... Elle m'attire... mais la musique est plus forte !
  4019. [6.3.4.4.1]
  4020. [1.P_LEMG] DΘtruis cette chose ! Ou elle te dΘtruira !
  4021. [6.3.4.5.1]
  4022. [1.P_LEMG] La fl√te... Elle seule peut se jouer de l'╔ternitΘ...
  4023. [6.3.6.3.1]
  4024. [1.P_LEMA1] La mer... Les courants de la mer ont emportΘ le Sable...
  4025. [6.3.6.4.1]
  4026. [1.P_LEMA1] Le rythme du Sable... Ne l'entends-tu pas ?
  4027. [6.3.6.5.1]
  4028. [1.P_LEMA1] Aak ! Cette chose est maudite !
  4029. [6.3.6.6.1]
  4030. [1.P_LEMA1] Un air rΘsonne dans mon esprit... ╔coutez-le !
  4031. [6.3.7.3.1]
  4032. [1.P_LEMA2] Ce chant est plus apaisant que le sommeil du dΘsert...
  4033. [6.3.7.4.1]
  4034. [1.P_LEMA2] Rien ne compte hormis cette musique...
  4035. [6.3.7.5.1]
  4036. [1.P_LEMA2] Cette chose torture mon esprit... Jette-la dans une crevasse !
  4037. [6.3.7.6.1]
  4038. [1.P_LEMA2] Plus rien n'a d'importance... Seul compte le rythme du Sable...
  4039. [6.4.1.2.1]
  4040. [1.P_LEMA1] Le Sable... Mon esprit se souvient... tant de souffrances !
  4041. [6.4.1.3.1]
  4042. [1.P_LEMA1] L'Ancienne... Elle voudra le sablier !
  4043. [6.4.1.4.1]
  4044. [1.P_LEMA1] ╔loigne τa de moi !
  4045. [6.4.1.5.1]
  4046. [1.P_LEMA1] Les courants de la mer... Ils laissent mon esprit en paix ! C'est grΓce α cette musique...
  4047. [6.4.1.5.3]
  4048. [1.P_LEMA1] Qui nous gardera de nos gardiens ?
  4049. [6.4.2.1.1]
  4050. [1.P_HEN] Aucun moyen de franchir ce gouffre ! Mais il y a quelque chose d'Θtrange... que je n'arrive pas α distinguer.
  4051. [6.4.3.1.1]
  4052. [1.P_LEMH] Tiens, tiens ! Regardez ce qui arrive ! Un pantin ! Un sale petit pantin de sable...
  4053. [6.4.3.4.1]
  4054. [1.P_LEMH] Nous avons l'impression de t'avoir dΘjα rencontrΘ, Effahid... Tu nous rappelles un roi, qui est venu il y a bien longtemps... Un monarque qui maεtrisait les rythmes du Sable et de la mer Θternelle. Mais ce roi a disparu depuis de nombreuses vagues. Il n'a laissΘ derriΦre lui qu'un objet sacrilΦge, capable de voler les rythmes de la mer. Le roi lui-mΩme Θtait maudit, mais sa musique Θtait si envoutante !
  4055. [6.4.3.4.2]
  4056. [1.P_HEN] Ce roi dont vous avez parlΘ... Savez-vous ce qui lui est arrivΘ ?
  4057. [6.4.3.4.2]
  4058. [2.P_LEMH] Il a fini par rejoindre les esprits de la mer... Les gardiens de l'╔ternitΘ.
  4059. [6.4.3.4.2]
  4060. [3.P_HEN] La mer ? O∙ est-elle ?
  4061. [6.4.3.4.2]
  4062. [4.P_LEMH] Tout prΦs... Juste au bout de la passe... Mais elle nous est interdite.
  4063. [6.4.3.4.3]
  4064. [1.P_LEMH] Qui es-tu, toi qui trouble notre errance ? Tu as l'apparence d'un Effahid, mais tu n'en es pas un. Tes pouvoirs sont ceux d'un Shekandar, mais tu n'es pas l'un d'entre eux. Tu sembles flotter entre deux univers... Perdu comme nos frΦres les LΘmures... Et comme nous-mΩme...
  4065. [6.4.3.4.4]
  4066. [1.P_LEMH] Nous sommes l'Ancienne, et nous allons te faire un cadeau... nous allons t'enseigner le sort du Corps spectral. Ainsi la barriΦre entre nos mondes sera-t-elle amoindrie... Sous ta forme immatΘrielle, nul ne pourra attaquer le Sable de ton corps... mais tu subiras toi aussi cette limitation, et tu ne pourras affecter le Sable de tes adversaires en aucune faτon.
  4067. [6.4.3.4.5]
  4068. [1.P_LEMH] Souviens-toi toujours de la souffrance qui peut Ωtre la n⌠tre... qui que nous soyons.
  4069. [6.4.3.5.1]
  4070. [1.P_LEMH] Nous pensions apprΘcier ces sabliers... mais ce ne sont que des ombres projetΘes par la lumiΦre de notre souffrance...
  4071. [6.4.3.5.2]
  4072. [1.P_LEMH] Les Sabliers ne nous intΘressent plus... car ta musique brille d'un tout autre Θclat !
  4073. [6.4.3.6.1]
  4074. [1.P_LEMH] Quelle est cette chose ?.. Nous n'avons jamais rien vu de semblable ! Cette chose est mauvaise ! Pourquoi nous tourmenter ?
  4075. [6.4.3.6.2]
  4076. [1.P_LEMH] Fais disparaεtre cette chose ! Elle veut nous dΘtruire !
  4077. [6.4.3.7.1]
  4078. [1.P_LEMH] Nous n'avons que faire de telles choses... Seul compte le rythme du Sable.
  4079. [6.4.3.8.1]
  4080. [1.P_LEMH] La flasque du roi maudit ! Ne t'approche pas de nous !
  4081. [6.4.3.8.2]
  4082. [1.P_LEMH] Recule ! Nous ne supportons pas son influence !
  4083. [6.5.2.2.1]
  4084. [1.P_LEMA2] Tu es le roi maudit ! Ta musique est si belle...
  4085. [6.5.2.2.2]
  4086. [1.P_LEMA2] Le Sable et l'╔ternitΘ... Tout s'emmΩle dans mon esprit...
  4087. [6.5.2.3.1]
  4088. [1.P_LEMA2] Un trΘsor... Mais qu'en ferais-je quand le Sable de mon corps me sera rendu ?
  4089. [6.5.2.4.1]
  4090. [1.P_LEMA2] Quelle chose Θpouvantable ! Elle blesse mon esprit !
  4091. [6.5.2.5.1]
  4092. [1.P_LEMA2] Je n'ai que faire de ces choses...
  4093. [6.7.1.1.1]
  4094. [1.P_HEN] C'est incroyable ! La mer est immobile... comme une gigantesque sculpture d'Θcume !
  4095. [6.7.2.1.1]
  4096. [1.P_HEX] Me revoilα dans ma peau d'adulte ! Je prΘfΦre assumer mon Γge...
  4097. [6.8.1.4.1]
  4098. [1.P_HEX] Il y a de l'eau sous cette mer figΘe... Et ses reflets sont fascinants ! On dirait qu'ils renferment une infinie sagesse... la mΘmoire de l'univers !
  4099. [6.8.1.7.1]
  4100. [1.P_SIRB] Un instant... La puretΘ de cet Θcrin... appelle un souvenir dans ma mΘmoire. Il est parti si vite... Ulmoreth... le roi musicien...
  4101. [6.8.1.7.1]
  4102. [2.P_HEX] BΘnie soit cette flasque ! Elle me donne une chance d'Θcouter vos paroles... Car votre chant ne me l'aurait pas permis !
  4103. [6.8.1.7.2]
  4104. [1.P_HEX] Je ne sais qui vous Ωtes... ni ce que vous Ωtes. Mon nom est Wells. Je viens d'un autre temps, et je souhaite rentrer chez moi... Il me faut rencontrer Khronos, et pour cela je dois passer les Portes de l'╔ternitΘ ! Khronos est le seul qui ait le pouvoir de me renvoyer α mon Θpoque ! Pouvez-vous m'aider ?
  4105. [6.8.1.7.2]
  4106. [2.P_SIRB] On ne t'a pas trompΘ, homme d'un autre temps : Khronos est bien le seul qui puisse te venir en aide... Mais de quel droit un simple humain pourrait-il franchir les portes de l'╔ternitΘ ? Un seul homme les a approchΘ, mais il n'Θtait pas tout α fait un homme... Il Θtait... Ulmoreth.
  4107. [6.8.1.8.1]
  4108. [1.P_SIRB] Ta magie est puissante, homme des siΦcles dΘfunts.
  4109. [6.8.1.8.1]
  4110. [2.P_HEX] Cette magie me permet de vous parler... Je prΘfΦre vos paroles α votre redoutable chant !
  4111. [6.8.2.1.1]
  4112. [1.P_SIRB] Le roi et sa musique me manquent depuis si longtemps... Je te propose un marchΘ. Je te donne un moyen de rejoindre le domaine de Khronos... si tu libΦres Ulmoreth et que tu le conduis jusqu'α moi.
  4113. [6.8.2.1.1]
  4114. [2.P_HEX] La tΓche paraεt difficile... le hiΘrarque tient toute la citΘ du Sablier !
  4115. [6.8.2.1.1]
  4116. [3.P_SIRB] Aucune tΓche n'est trop rude pour qui veut revoir les siens... Si tu rΘussis, tu obtiendras la ClΘ d'Θcume. Elle seule peut t'ouvrir les portes de l'╔ternitΘ.
  4117. [6.8.2.1.2]
  4118. [1.P_SIRB] Pour t'aider α dΘlivrer Ulmoreth, je vais te confier une arme. Une arme unique au pouvoir dΘvastateur... la Conque de Khronos. Emporte-lα avec toi, et utilise-lα devant les remparts de la citΘ du Sablier. Les soldats du hiΘrarque ne pourront rΘsister aux forces issues de la Conque.
  4119. [6.8.2.1.3]
  4120. [1.P_HEX] Vous semblez attacher une grande importance au roi Ulmoreth... Mais savez-vous ce qu'il est devenu ?
  4121. [6.8.2.1.3]
  4122. [2.P_SIRB] J'ai peur de l'ignorer... Parle sans crainte, homme du passΘ. Je suis prΩte α entendre la vΘritΘ.
  4123. [6.8.2.1.3]
  4124. [3.P_HEX] Je pense qu'Ulmoreth a ΘtΘ emmurΘ par le hiΘrarque Harmika∩l... pour l'╔ternitΘ. Si ce mot a un sens pour vous.
  4125. [6.8.2.1.3]
  4126. [4.P_SIRB] Je le pressentais... Mais mΩme l'╔ternitΘ voit venir sa fin.
  4127. [6.8.2.3.1]
  4128. [1.P_SIRB] Tu as un nautile pour te guider. GrΓce α son aide, peut-Ωtre as-tu une chance de parvenir α tes fins.
  4129. [6.8.2.3.2]
  4130. [1.P_SIRB] Porter ce nautile ne fait de toi ni un roi, ni un dieu... Ne l'oublie pas.
  4131. [6.8.2.4.1]
  4132. [1.P_SIRB] Les coquilles du temps sont rares et prΘcieuses. La mer de l'╔ternitΘ est avare de ses trΘsors.
  4133. [6.8.2.5.1]
  4134. [1.P_SIRB] Le sel noir est-il un bienfait ou une malΘdiction ? Chacun porte en soi la rΘponse...
  4135. [6.8.2.6.1]
  4136. [1.P_SIRB] Es-tu un Ωtre dΘnuΘ de raison, pour te dΘbattre inutilement dans les filets du destin ?
  4137. [6.8.2.6.2]
  4138. [1.P_SIRB] Tu perds ton temps... et le temps est ton bien le plus prΘcieux.
  4139. [6.8.2.7.1]
  4140. [1.P_SIRB] Chaque chose a son r⌠le α jouer quand son temps est venu.
  4141. [6.9.1.1.1]
  4142. [1.P_SIRB] La conque te donnera l'occasion de mesurer le pouvoir de la Vague ! Tu ne pourras l'utiliser qu'une seule fois. Que la volontΘ de Khronos te guide, Herbert George Wells.
  4143. [6.9.1.1.2]
  4144. [1.P_SIRB] Je vais te faire une derniΦre faveur. Ton apprentissage de la magie a ΘtΘ difficile... quelles que soient les blessures que tu as endurΘes, elles sont dΘsormais cicatrisΘes.
  4145. [6.9.2.1.1]
  4146. [1.P_SIRB] Tu dois te hΓter. Le sable de ton temps s'Θcoule de plus en plus vite...
  4147. [6.9.2.1.2]
  4148. [1.P_SIRB] Tu dois te dΘpΩcher. La FΘerie dansante des sirΦnes est terminΘe. └ moins que tu ne sois une mauviette ?
  4149. [6.9.2.1.2]
  4150. [2.P_HEX] Personne, vous m'entendez, personne ne me traite de mauviette !
  4151. [8.1.1.1.1]
  4152. [1.P_ASH] Wells ! Ce n'est pas la bonne direction !
  4153. [8.1.1.1.2]
  4154. [1.P_ASH] C'est exactement de l'autre c⌠tΘ qu'il faut aller !
  4155. [8.1.1.5.1]
  4156. [1.P_ASH] Nous n'avons pas le temps de bavarder, Wells ! Nous devons trouver Ulmoreth !
  4157. [8.1.1.5.2]
  4158. [1.P_ASH] Plus tard, Wells. Nous avons une mission α remplir.
  4159. [8.1.1.6.1]
  4160. [1.P_ASH] Le sel est inutile. DΘpΩchons-nous, nous n'avons pas de temps α perdre.
  4161. [8.1.1.6.2]
  4162. [1.P_ASH] Je dΘteste τa ! Tu ferais mieux de t'en dΘbarrasser...
  4163. [8.1.1.7.1]
  4164. [1.P_ASH] Peut-Ωtre que ton nautile nous guidera jusqu'α Ulmoreth... mais j'en doute !
  4165. [8.1.1.7.2]
  4166. [1.P_ASH] Je prΘfΦre compter sur moi-mΩme que sur ce coquillage !
  4167. [8.1.1.8.1]
  4168. [1.P_ASH] C'est la flasque d'Ulmoreth ! Le roi disait qu'elle pouvait contenir l'eau de la mer de l'╔ternitΘ... et que quiconque en boirait recevrait le Don de mΘmoire.
  4169. [8.1.1.8.2]
  4170. [1.P_ASH] Si tu as trouvΘ la flasque, nous trouverons le roi !
  4171. [8.1.1.9.1]
  4172. [1.P_ASH] Il y a plus important. HΓtons-nous, Wells.
  4173. [8.1.1.10.1]
  4174. [1.P_HEX] Le nautile de cristal a neutralisΘ mon attaque ! J'ai d√ me tromper d'adversaire...
  4175. [8.1.1.11.1]
  4176. [1.P_ASH] Ne perds pas ton temps, c'est inutile de les attaquer !
  4177. [8.1.1.11.2]
  4178. [1.P_ASH] ╟a ne sert α rien, Wells !
  4179. [8.1.1.11.3]
  4180. [1.P_ASH] RΘveille-toi, Wells !
  4181. [8.1.1.11.4]
  4182. [1.P_ASH] Wells, on n'a pas le temps de regarder le paysage !
  4183. [8.1.1.11.5]
  4184. [1.P_ASH] HΘ, le joueur ! Le clavier, c'est le machin avec les boutons, devant toi ! Utilise-le !
  4185. [8.1.2.1.1]
  4186. [1.P_EF5A] Qu'est-ce que je fais ici ? Je ne me souviens de rien...
  4187. [8.1.2.1.2]
  4188. [1.P_EF5A] Si seulement je pouvais me rappeler...
  4189. [8.1.2.2.1]
  4190. [1.P_EF5A] Je ne sais pas ce que c'est...
  4191. [8.1.3.1.1]
  4192. [1.P_VH3] Hein ? ... Je... Je dois rester α mon poste ! Oui, c'est τa ! Rester α mon poste !
  4193. [8.1.3.1.2]
  4194. [1.P_VH3] Si je ne reste pas α mon poste, les Seigneurs vont m'en vouloir...
  4195. [8.1.3.2.1]
  4196. [1.P_VH3] Je... Je dois garder le mothripode ! Enfin, je crois...
  4197. [8.1.3.4.1]
  4198. [1.P_HEX] Un cousin de Willoughby !
  4199. [8.1.3.4.2]
  4200. [1.P_HEX] Rassure-toi ! Willoughby va bien.
  4201. [8.1.3.4.3]
  4202. [1.P_HEX] Quelle est la couleur du mothripode blanc du hiΘrarque ? Tu ne le sais pas ?
  4203. [8.1.5.5.1]
  4204. [1.P_HG2A2] ╟a a chauffΘ ! Si d'autres Shekandars arrivent, ils trouveront α qui parler !
  4205. [8.1.5.5.2]
  4206. [1.P_HG2A2] Je ne regrette pas d'Ωtre venu ! Qu'ils y viennent !
  4207. [8.1.6.5.1]
  4208. [1.P_HEX] Si j'arrive α rentrer chez moi, l'ar⌠me du cactus-miel est une chose que je regretterais...
  4209. [8.1.6.7.1]
  4210. [1.P_HSG] La citΘ du Sablier est devenue la citΘ d'Harmika∩l... Je hais le hiΘrarque !
  4211. [8.1.6.7.1]
  4212. [2.P_HEX] Il a ΘtΘ dΘsaccordΘ.
  4213. [8.1.6.7.1]
  4214. [3.P_HSG] Tant mieux. Il a payΘ pour sa trahison ! Le roi et le Peuple-sable sont vengΘs !
  4215. [8.1.6.7.2]
  4216. [1.P_HSG] Les Shekandars ne nous empΩcheront pas de libΘrer Ulmoreth !
  4217. [8.1.6.7.3]
  4218. [1.P_HSG] Je vais surveiller l'accΦs α la place du Sablier. Des Shekandars peuvent revenir.
  4219. [8.1.6.7.4]
  4220. [1.P_HSG] Sois prudent. Ashamira nous a demandΘ de veiller sur toi. Elle semble... t'estimer au plus haut point.
  4221. [8.1.6.7.5]
  4222. [1.P_HSG] La victoire sera n⌠tre ! Le Dieu-Sable y veillera.
  4223. [8.1.6.8.1]
  4224. [1.P_HSG] J'espΦre que mon bΓton t'aura ΘtΘ utile... Ne repars pas les mains vides... Prends τa !
  4225. [8.1.6.9.1]
  4226. [1.P_HSG] Tu me montreras τa plus tard.
  4227. [8.1.7.2.1]
  4228. [1.P_HEX] Je sens quelque chose... Comme s'il y avait un champ chronomantique autour de la machine... ╟a ne me dit rien de bon !
  4229. [8.1.7.4.1]
  4230. [1.P_HEX] Je ne vois pas comment arrΩter cette machine ! Il me faudrait l'aide d'un Shekandar : ils s'y connaissent en mΘcanique et en chronomancie... mais je doute qu'ils me fournissent le mode d'emploi.
  4231. [8.1.7.4.2]
  4232. [1.P_HEX] Je n'y arriverai pas sans aide...
  4233. [8.2.1.1.1]
  4234. [1.P_SHCD] Effahid ! Prends le chronophore et dΘsaccorde cet intrus !
  4235. [8.2.2.1.1]
  4236. [1.P_EF5B] ... Et ainsi Khronos, je remets mon sort entre tes divines mains...
  4237. [8.2.2.1.1]
  4238. [2.P_HEX] Je ne savais pas les gardes du hiΘrarque si fervents... Pourquoi n'avez-vous pas obΘi aux ordres du Shekandar ?
  4239. [8.2.2.1.1]
  4240. [3.P_EF5B] ... je ne crains que la peur, seigneur, mais ta lumiΦre me guide...
  4241. [8.2.2.1.1]
  4242. [4.P_HEX] J'ai l'impression qu'il ne m'entend pas...
  4243. [8.2.2.1.2]
  4244. [1.P_HEX] Je vous reconnais ! Vous Ωtes le garde sourd - euh, je veux dire dur d'oreille... Vous avez quittΘ l'enceinte du sanctuaire ?
  4245. [8.2.2.1.2]
  4246. [2.P_EF5B] Et le Dieu-Sable... Hein ? Comment ? Non, je ne l'ai pas jetΘe par terre ! Je l'ai toujours sur moi ! Enfin, je crois...
  4247. [8.2.2.1.2]
  4248. [3.P_HEX] De quoi diable parle-t-il ?
  4249. [8.2.2.1.3]
  4250. [1.P_EF5B] L'ennui, c'est que je ne me souviens plus α quoi elle sert. Elle ouvre une porte, s√rement...
  4251. [8.2.2.1.3]
  4252. [2.P_HEX] J'y suis ! Vous parlez de la clΘ ! La clΘ de la porte rouge ! Pourriez-vous me la confier ?
  4253. [8.2.2.1.3]
  4254. [3.P_EF5B] Quoi ? Parlez plus fort ! Je n'entends pas trΦs bien !
  4255. [8.2.2.1.3]
  4256. [4.P_HEX] LA CL╔ ! POUR OUVRIR LA PORTE ROUGE ! IL FAUT QUE J'OUVRE LA PORTE ROUGE !
  4257. [8.2.2.1.3]
  4258. [5.P_EF5B] Hein ? Ah oui ! La clΘ dorΘe... Oui, c'est moi qui l'ai... Mais je ne sais pas quoi en faire...
  4259. [8.2.2.1.3]
  4260. [6.P_HEX] DONNEZ-LA MOI ! AU NOM DU HI╔RARQUE !
  4261. [8.2.2.1.3]
  4262. [7.P_EF5B] Hein ? Euh... Prenez-la, si vous y tenez...
  4263. [8.2.2.1.4]
  4264. [1.P_EF5B] Je ne comprends pas. Pourquoi voulez-vous qu'une clΘ porte du rouge ?
  4265. [8.2.2.2.1]
  4266. [1.P_EF5B] ╘ Dieu-Sable, je te supplie de me rendre toute ma mΘmoire...
  4267. [8.2.2.2.2]
  4268. [1.P_EF5B] Et... et.... Ha ! Je ne me souviens plus de cette priΦre ! C'Θtait quoi aprΦs ?
  4269. [8.2.2.5.1]
  4270. [1.P_HEX] Il me semble qu'il y a quelque chose d'Θtrange lα...
  4271. [8.2.2.5.2]
  4272. [1.P_HEX] Quelque chose me dΘrange... Mais quoi ?
  4273. [8.2.2.7.1]
  4274. [1.P_HEX] Ah, Khronos... Que serait ce monde sans toi ?!
  4275. [8.3.1.1.1]
  4276. [1.P_HG2B] Le dΘsert est plein de LΘmures... Ne t'Θloigne pas !
  4277. [8.3.1.1.2]
  4278. [1.P_HG2B] Eh ! C'est dans la citΘ que τa se passe !
  4279. [8.3.1.2.1]
  4280. [1.P_HG2B] Je n'arrive pas α y croire ! J'ai dΘsaccordΘ un Shekandar... Je croyais qu'ils Θtaient invincibles ! Khronos est de notre c⌠tΘ !
  4281. [8.3.1.2.2]
  4282. [2.P_HG2B] Avec ton aide et celle du Dieu-Sable, la victoire nous appartient ! Tiens, prends ces herbes de Sable. Elle pourront t'Ωtre utiles. Et ce qui te sert sert notre cause.
  4283. [8.3.1.2.3]
  4284. [1.P_HG2B] Bonne chance !
  4285. [8.3.1.3.1]
  4286. [1.P_HG2B] ╟a ne vaut pas une bonne bouteille de cendrefeu...
  4287. [8.3.1.3.2]
  4288. [1.P_HG2B] Il ne faut pas se faire surprendre ! Reste sur tes gardes !
  4289. [8.3.4.1.1]
  4290. [1.P_HEX] Je sens comme un champ d'Θnergie magique autour de la machine... mais il n'est pas actif sur la face arriΦre !
  4291. [8.3.4.2.1]
  4292. [1.P_HEX] Pfiu ! ╟a m'a l'air compliquΘ. Il me faudrait l'aide d'un Shekandar pour saboter cette machine...
  4293. [8.3.4.2.2]
  4294. [1.P_HEX] Quel Shekandar accepterait de m'aider ?
  4295. [8.3.4.6.1]
  4296. [1.P_HEX] C'est bloquΘ... je crois qu'il faut deux personnes pour actionner les leviers !
  4297. [8.3.4.6.2]
  4298. [1.P_HEX] Rien α faire ! Il faut la force de plusieurs hommes...
  4299. [8.3.6.2.1]
  4300. [1.P_HEX] Il me semble... qu'il y a quelque chose qui ressemble α une serrure !
  4301. [8.3.6.3.1]
  4302. [1.P_HEX] Me voilα dans la place !
  4303. [8.3.7.7.1]
  4304. [1.P_HEX] Inutile de la dΘplacer plus loin !
  4305. [8.4.1.1.1]
  4306. [1.P_VEL] Wells, c'est vous ! Khronos soit louΘ ! Il faut que vous voyiez τa !
  4307. [8.4.1.1.1]
  4308. [2.P_HEX] Ce n'est pas le moment ! Les rebelles essaient de libΘrer Ulmoreth !
  4309. [8.4.1.1.1]
  4310. [3.P_VEL] Ah, taisez-vous donc et regardez ! J'ai rΘussi α pointer mon chronoscope sur le coeur du vortex... et ce que j'ai vu est α peine croyable !
  4311. [8.4.1.1.2]
  4312. [1.P_HEX] C'est... c'est mon laboratoire ! Et le chronoΦdre y tr⌠ne en bonne place... Le coeur du vortex est le chronoΦdre de ma machine α explorer le temps ! Comment est-ce possible ?
  4313. [8.4.1.1.2]
  4314. [2.P_VEL] Je ne sais pas ½ comment ╗ c'est possible ! Vous avez vu par vous-mΩme...  Mais il y a plus grave. Le coeur du vortex est en train de mourir. Il bat de plus en plus faiblement. Et s'il cesse de battre, c'est la fin de tout !
  4315. [8.4.1.1.2]
  4316. [3.P_HEX] La fin de tout ?
  4317. [8.4.1.1.2]
  4318. [4.P_VEL] La fin du monde ! La fin de l'univers ! L'anΘantissement de tout ce qui a ΘtΘ et sera !
  4319. [8.4.1.1.2]
  4320. [5.P_HEX] Et tout τa par ma faute ! Seigneur, qu'ai-je fait ?!
  4321. [8.4.1.1.2]
  4322. [6.P_VEL] Ce n'est pas le moment de vous lamenter sur votre sort. Je ne sais pas comment, mais, effectivement, votre... machine a crΘΘ ce phΘnomΦne. Mais vous pouvez encore agir ! Il faut absolument que vous passiez les portes de l'╔ternitΘ ! Vous DEVEZ rencontrer Khronos. Et vous devez le faire VITE !
  4323. [8.5.1.1.1]
  4324. [1.P_LEMD] Mais revoilα mon apprenti ! Oh, mais tu as changΘ d'apparence ! La Vague a encore quelque effet sur le Sable de ton corps...
  4325. [8.5.1.1.3]
  4326. [1.P_LEMD] Quelque chose se prΘpare... De grandes forces chronomantiques sont α l'oeuvre. Qui sait... peut-Ωtre joueras-tu un r⌠le dans le destin du monde de sable, apprenti !
  4327. [8.5.1.1.3]
  4328. [2.P_HEX] J'ai dΘjα forcΘ le destin... Puisse Dieu me pardonner !
  4329. [8.5.1.1.4]
  4330. [1.P_LEMD] Si tu as des capacitΘs, peut-Ωtre pourrais-je t'enseigner certains mystΦres de la magie chronomantique...
  4331. [8.5.1.7.1]
  4332. [1.P_LEMD] Les coquilles de temps sont rares... et donc prΘcieuses.
  4333. [8.5.1.32.1]
  4334. [1.P_LEMD] O∙ as-tu appris ce sortilΦge ? Bien peu de lΘmures le connaissent...
  4335. [8.5.1.32.1]
  4336. [2.P_HEX] L'Ancienne de la caverne. C'est elle qui me l'a enseignΘ.
  4337. [8.5.1.32.1]
  4338. [3.P_LEMD] Ainsi, tu as enfin visitΘ la vΘritable caverne... Voyons si tu en as retenu la leτon !
  4339. [8.5.1.32.2]
  4340. [1.P_LEMD] Seras-tu digne de ce que l'on t'a enseignΘ ?
  4341. [8.5.1.32.4]
  4342. [1.P_LEMD] Tu es trop lent... Tu n'es pourtant pas un Vissahid !
  4343. [8.5.1.32.5]
  4344. [1.P_LEMD] Ta connaissance de ce sort est... satisfaisante.
  4345. [8.5.1.32.6]
  4346. [1.P_LEMD] L'Ancienne semble s'Ωtre trompΘe... tu n'es mΩme pas un chronomancien !
  4347. [8.5.1.32.7]
  4348. [1.P_LEMD] C'est bien. Continue dans cette voie.
  4349. [8.5.1.33.1]
  4350. [1.P_LEMD] Les sirΦnes sont Θtranges... et redoutables. Leur chant peuvent rendre fou leurs adversaires... ou pire encore.
  4351. [8.5.1.33.2]
  4352. [1.P_LEMD] Voyons ce que tu fais de la voix des sirΦnes, apprenti !
  4353. [8.5.1.33.4]
  4354. [1.P_LEMD] Un adversaire sous l'emprise du chant ne sera plus une menace... la plupart du temps. La folie peut Ωtre la meilleure alliΘe dans certaines situations.
  4355. [8.5.1.33.5]
  4356. [1.P_LEMD] Tes hΘsitations finiront par causer ta perte, apprenti.
  4357. [8.5.1.33.6]
  4358. [1.P_LEMD] Qui est le plus fou des deux ? Le fou ou bien celui qui le suit ?
  4359. [8.5.1.33.7]
  4360. [1.P_LEMD] Tu t'es trompΘ de chemin : la chronomancie n'est pas une voie pour toi.
  4361. [8.5.1.34.1]
  4362. [1.P_LEMD] Le combattant aguerri se munit d'une armure... mais toute cuirasse a son point faible.
  4363. [8.5.1.34.5]
  4364. [1.P_LEMD] Perdre du Sable, c'est se perdre soi-mΩme. Et tu as su l'Θviter.
  4365. [8.5.1.34.7]
  4366. [1.P_LEMD] Les problΦmes glissent sur l'armure du chronomancien averti... et lui laissent le temps de riposter.
  4367. [8.5.1.35.1]
  4368. [1.P_LEMD] Aakh ! ╔loigne cet objet de moi ! Il m'indispose !
  4369. [8.5.1.35.2]
  4370. [1.P_LEMD] Range cette chose infecte !
  4371. [8.6.7.3.1]
  4372. [1.P_HG2A1] Merci du coup de main, mais je n'ai pas le temps de discuter. Il peut en venir d'autres !
  4373. [8.6.7.3.2]
  4374. [1.P_HG2A1] Nous devons garder le contr⌠le des rues de la citΘ !
  4375. [8.6.7.7.1]
  4376. [1.P_EFG] Le combat est dur... mais il ne faut pas perdre espoir ! La lutte ne s'arrΩtera qu'au moment o∙ le hiΘrarque tombera !
  4377. [8.6.7.7.2]
  4378. [1.P_EFG] Prends τa, Wells. J'espΦre qu'il te portera chance !
  4379. [8.6.7.7.3]
  4380. [1.P_EFG] Avec toi α nos c⌠tΘs, nous avons une chance ! Les Shekandars ne pourront rien faire contre nous !
  4381. [8.6.7.7.4]
  4382. [1.P_EFG] Bonne chance, guerrier !
  4383. [8.6.7.9.1]
  4384. [1.P_EFG] Tu as un sablier de Cendres ? Tiens, en voilα un autre ! Il faut que toutes les chances soient de ton c⌠tΘ !
  4385. [8.6.7.9.2]
  4386. [1.P_EFG] Je t'en ai donnΘ un pour qu'il te porte chance... J'espΦre que Khronos en tiendra compte !
  4387. [8.6.7.10.1]
  4388. [1.P_EFG] Je n'ai pas le temps... Nous avons la citΘ α tenir !
  4389. [8.6.7.10.2]
  4390. [1.P_EFG] Il nous faut combattre ! On verra le butin aprΦs !
  4391. [8.6.8.3.1]
  4392. [1.P_VEL] Il faut vous dΘpΩcher, Wells ! Vous ne semblez pas vous rendre compte que l'univers entier court α sa perte !
  4393. [8.6.8.3.1]
  4394. [2.P_HEX] Je le sais ! Vous avez... euh... vous avez dΘjα vu des signes de Khronos ? Je... Vous savez, je ne suis pas s√r de croire... Je veux dire, de croire en un dieu.
  4395. [8.6.8.3.1]
  4396. [3.P_VEL] Vous devez avoir la foi, Wells ! Khronos est en toute chose et le temps lui appartient, que vous croyiez en lui ou non. Montrez-vous digne de lui. Et α ce moment-lα, vous pourrez le rencontrer.
  4397. [8.6.8.3.3]
  4398. [1.P_VEL] Ne perdez pas de temps, Wells.
  4399. [8.6.8.4.1]
  4400. [1.P_HEX] Le grand dΘsert est vaste et inhospitalier... Il est le domaine des LΘmures, ces spectres avides du sable des hommes. Nul sujet de Khronos n'oserait s'y aventurer.
  4401. [8.6.8.4.1]
  4402. [2.P_HEX] Pourtant, il arrive que les gardes sacrΘs trouvent des Hommes-Sable errant dans le dΘsert. Ces hommes ont perdu la mΘmoire : on les appelle les ╔garΘs. Ils sont ramenΘs α la citΘ du Sablier o∙ les prΩtres dissipent l'oubli qui voile leur Γme.
  4403. [8.6.8.5.1]
  4404. [1.P_HEX] Selon les principes sacrΘs, l'Γme des hommes Θpouse la forme parfaite d'une pyramide renversΘe. Chacune de ses faces reprΘsente l'un des Θtats spirituels du Peuple sable.
  4405. [8.6.8.5.1]
  4406. [2.P_HEX] La premiΦre face est l'Adhamid, le gardien. La seconde face est le sage, le Vissahid. La troisiΦme face est l'Effahid, celui qui joue. La quatriΦme face, qui domine toutes les autres, est le Shekandar, l'╔lu de Khronos.
  4407. [8.6.8.5.1]
  4408. [3.P_HEX] La pyramide de Cendres tourne dans les vents furieux de la Vague et seul le Shekandar garde sa position immuable sous le souffle du DΘmiurge.
  4409. [8.6.8.6.1]
  4410. [1.P_HEX] Le roi Ulmoreth n'avait qu'un souhait : contempler les reflets changeants de la mer de l'╔ternitΘ. Il quitta la citΘ et dΘcouvrit, dans le grand dΘsert, une arche de corail, un portail enchantΘ menant aux rivages divins. Ulmoreth traversa la passe des roches crquantes et triompha de ses dangers. Alors la mer de l'╔ternitΘ le contempla de son visage figΘ.
  4411. [8.6.8.6.1]
  4412. [2.P_HEX] Mais le roi n'Θtait pas seul : parmi les embruns immobiles nageaient les sirΦnes du temps, gardiennes de l'ocΘan universel. Leur chant balayait l'Γme d'Ulmoreth, qui ne souhaitait plus que l'oubli dans les flots. C'est alors que l'une d'elle prit le roi en pitiΘ. Elle lui fit un cadeau inestimable, le don de la mΘmoire qu'Ulmoreth pouvait α son tour accorder au peuple-sable.
  4413. [8.6.8.6.1]
  4414. [3.P_HEX] Le roi revint sain et sauf α la citΘ du Sablier. Mais son Γme Θtait bouleversΘe. Il sombra peu α peu dans la mΘlancolie, n'aspirant qu'α une chose : retourner lα-bas, et rejoindre la sirΦne pour plonger avec elle dans l'╔ternitΘ.
  4415. [8.6.8.7.1]
  4416. [1.P_HEX] Les LΘmures sont des Ωtres inquiΘtants. Seuls les Seigneurs de la Vague ne craignent pas leurs malΘfices. Les chronomanciens parviennent mΩme α leur soutirer des formules magiques qu'ils conservent ensuite dans des prismes taillΘs dans le quartz le plus pur.
  4417. [8.6.8.7.1]
  4418. [2.P_HEX] Les LΘmures semblent fascinΘs par le cristal, et leurs antres sont illuminΘs par des multitudes de pierres brillantes. Mais le quartz d'une grande puretΘ les effrait, car il peut affaiblir leur pouvoir.
  4419. [8.6.8.10.1]
  4420. [1.P_HEX] Je pense que ces horloges mesurent le rythme des flux temporels... ou quelque chose comme τa.
  4421. [8.6.8.11.1]
  4422. [1.P_HEX] Je n'arrive toujours pas α y croire... Mon propre laboratoire !
  4423. [8.6.8.12.1]
  4424. [1.P_VEL] Il pourra vous guider dans votre quΩte... mais pas dΘcider α votre place.
  4425. [8.6.8.14.1]
  4426. [1.P_VEL] Les coquilles du temps ne peuvent Ωtre trouvΘes que sur les rivages de la mer de l'╔ternitΘ.
  4427. [8.6.8.14.2]
  4428. [1.P_VEL] Elle vous sera certainement trΦs utile... car vous risquez de rencontrer bien des obstacles !
  4429. [8.6.8.21.1]
  4430. [1.P_VEL] Attention ! Ce crache-vapeur est une arme expΘrimentale... Il projette un gaz qui arrΩte le temps... et peut donc paralyser un adversaire. Sa portΘe est toutefois limitΘe. Il vous sera peut-Ωtre utile...
  4431. [8.6.8.23.1]
  4432. [1.P_VEL] Le temps presse, Wells. Des choses plus urgentes vous attendent !
  4433. [8.6.8.24.1]
  4434. [1.P_HEX] Le mΘcanisme est verrouillΘ.
  4435. [8.7.1.1.1]
  4436. [1.P_HEX] Il faut que vous m'aidiez ! Nous devons trouver et libΘrer Ulmoreth !
  4437. [8.7.1.1.1]
  4438. [2.P_VEL] Je veux bien faire tout ce qui est en mon pouvoir... Mais je ne combattrai pas mes frΦres. Je dΘteste la violence. Elle ne rΘsout pas les problΦmes... elle ne fait que les Θviter.
  4439. [8.7.1.1.1]
  4440. [3.P_HEX] Vos scrupules vous honorent... Mais mon problΦme est une machine. Un gardien mΘcanique tr⌠ne sur la place du Sablier, et je ne peux pas le neutraliser. Il est entourΘ d'une sorte de... champ de force.
  4441. [8.7.1.1.1]
  4442. [4.P_VEL] Ah...! Vous voulez parler du Cyclope. Je peux vous aider. J'ai conτu cette machine.
  4443. [8.7.1.1.1]
  4444. [5.P_HEX] Ah bravo !
  4445. [8.7.1.1.1]
  4446. [6.P_VEL] Je ne savais pas exactement quelle utilisation le hiΘrarque allait en faire... Vous devez ouvrir la bouche du Cyclope et crΘer un court-circuit. Je peux annuler le champ chronomantique qui protΦge l'avant de la machine par un sortilΦge. Il faut donc que je vienne avec vous. DΘpΩchons-nous !
  4447. [8.8.2.2.1]
  4448. [1.P_VEL] Ne traεnons pas. Il faut dΘtruire le Cyclope !
  4449. [8.8.2.2.2]
  4450. [1.P_VEL] Wells, nous devons nous dΘpΩcher !
  4451. [8.8.2.2.3]
  4452. [1.P_VEL] Le temps presse... La machine doit Ωtre neutralisΘe !
  4453. [8.8.2.3.1]
  4454. [1.P_VEL] Nous parlerons plus tard. D'abord, le Cyclope !
  4455. [8.8.2.3.2]
  4456. [1.P_VEL] Le temps nous manque, Wells !
  4457. [8.9.1.1.1]
  4458. [1.P_HEX] Ouvrir la bouche du Cyclope... Ce doit Ωtre le panneau central ! Il me faut quelque chose pour le dΘmonter...
  4459. [8.9.1.1.2]
  4460. [1.P_HEX] Il faut que j'accΦde au coeur de la machine... Et le panneau est fermΘ par un boulon !
  4461. [8.9.1.2.1]
  4462. [1.P_VEL] Je vais lancer un sort qui va neutraliser le champ chronomantique de la machine. Vous allez pouvoir vous approcher sans danger... tant que je reste concentrΘ !
  4463. [8.9.1.2.2]
  4464. [1.P_VEL] Je dois me concentrer pour relancer le sortilΦge. La peste soit de cette machine !
  4465. [8.9.1.3.1]
  4466. [1.P_VEL] Vous avez trouvΘ le pont faible du cyclope : Il n'y a pas de champ chronomantique α l'arriΦre de la machine. Je vais tout de mΩme rester lα pendant que vous la mettez hors d'Θtat de nuire, on ne sait jamais...
  4467. [8.9.1.5.1]
  4468. [1.P_VEL] Aouch ! Le Cyclope ne veut pas se laisser faire !
  4469. [8.9.1.5.2]
  4470. [1.P_VEL] Humpf ! La machine se rebelle contre son maεtre !
  4471. [8.9.1.6.1]
  4472. [1.P_VEL] Vous devriez reculer... Je crois que le Cyclope va exploser !
  4473. [8.9.1.6.2]
  4474. [1.P_ASH] Ouhh... Merci, Wells ! Je me sens mieux comme τa. Mais ne perdons pas de temps ! Allons-y !
  4475. [8.9.1.6.2]
  4476. [2.P_HEX] Rien ne peut donc vous arrΩter ?
  4477. [8.9.1.6.2]
  4478. [3.P_ASH] Rien de matΘriel, en tout cas...
  4479. [8.9.1.6.3]
  4480. [1.P_VEL] Je pense que vous n'avez plus besoin de moi... Je vais retourner α mon laboratoire... Bonne chance !
  4481. [8.9.1.7.1]
  4482. [1.P_ASH] Merci encore de m'avoir libΘrΘe de l'emprise de la machine, Wells. C'est... charmant de ta part. Faisons vite ! Nous devons entrer dans le palais !
  4483. [8.9.1.7.1]
  4484. [2.P_HEX] Tout le plaisir Θtait pour moi.
  4485. [8.9.1.7.1]
  4486. [3.P_ASH] Je n'en doute pas.
  4487. [8.9.1.7.2]
  4488. [1.P_ASH] Allons-y !
  4489. [8.9.3.1.1]
  4490. [1.P_ASH] Je vois le problΦme : il faut manoeuvrer les deux leviers exactement en mΩme temps. Tu es prΩt ?
  4491. [8.9.3.1.2]
  4492. [1.P_ASH] Allons-y α trois ! Attention... Un... Deux... Trois !
  4493. [8.9.3.1.3]
  4494. [1.P_ASH] Je compte trop vite pour toi ?
  4495. [8.9.3.1.4]
  4496. [1.P_ASH] Tu as des problΦmes de synchronisation, Wells ?
  4497. [8.10.3.3.1]
  4498. [1.P_HSG] J'ai bien failli Ωtre dΘsaccordΘ ! Je ne pensais pas que les chronomanciens Θtaient si redoutables...
  4499. [8.10.3.3.1]
  4500. [2.P_HEX] La magie du temps est puissante... J'ai pu m'en rendre compte par moi-mΩme !
  4501. [8.10.3.3.2]
  4502. [1.P_HSG] Tu es un homme de valeur... Tiens, prends ceci. Le sel noir est important pour les chronomanciens.
  4503. [8.10.3.3.3]
  4504. [1.P_HSG] Ne perds pas de temps !
  4505. [8.10.7.1.1]
  4506. [1.P_VEL] Vous avez une mission α remplir... et je ne peux vous aider davantage !
  4507. [8.10.7.1.2]
  4508. [1.P_VEL] Bonne chance... Vous en aurez besoin !
  4509. [8.11.1.1.1]
  4510. [1.P_HIE] Vous pensez Ωtre des guerriers courageux... Mais vous n'Ωtes que des esclaves ! De misΘrables insectes que je vais devoir Θcraser...Votre souvenir se perdra dans les courants de la Vague !
  4511. [8.11.2.2.1]
  4512. [1.P_ASH] Nous devons dΘsaccorder le hiΘrarque ! Il nous faut rΘtablir la justice pour le Peuple-sable ! Aide-moi, Wells. Seule, je ne peux lutter contre un chronomancien qui dispose de tels pouvoirs.
  4513. [8.11.2.2.2]
  4514. [1.P_ASH] Banissons le hiΘrarque de ce temps !
  4515. [8.11.3.1.1]
  4516. [1.P_HEX] Je crois qu'il y a une porte secrΦte !
  4517. [8.11.3.1.1]
  4518. [2.P_ASH] Il doit y avoir un moyen d'actionner le mΘcanisme d'ouverture ! Je sens qu'Ulmoreth n'est pas loin...
  4519. [8.11.3.1.2]
  4520. [1.P_HEX] On dirait qu'il y a un passage dissimulΘ derriΦre le mur...
  4521. [8.11.3.1.3]
  4522. [1.P_HEX] Il faut trouver le moyen d'ouvrir !
  4523. [8.11.3.1.4]
  4524. [1.P_ASH] Ulmoreth est lα ! DerriΦre cette paroi !
  4525. [8.11.3.1.5]
  4526. [1.P_HEX] Le passage est bloquΘ.
  4527. [8.11.3.1.6]
  4528. [1.P_HEX] Impossible de l'ouvrir.
  4529. [8.11.4.2.1]
  4530. [1.P_ASH] Mon Roi ! AprΦs tous ces sabliers... je te retrouve enfin !
  4531. [8.11.4.2.1]
  4532. [2.P_ULM] Ashamira... Je ne t'ai pas oubliΘ.
  4533. [8.11.4.2.1]
  4534. [3.P_ASH] Ulmoreth, tu es le symbole de la libertΘ du Peuple-sable ! Avec toi α notre tΩte, nous pouvons mettre fin α l'esclavage des Shekandars !
  4535. [8.11.4.2.1]
  4536. [4.P_ULM] Je ne sais pas, Ashamira... Mon coeur est triste... Le Don de la mΘmoire est une malΘdiction quand les souvenirs sont amers... Je me souviens des rivages  Θternels... Je me souviens de la SirΦne... Et mon Γme se languit.
  4537. [8.11.4.2.1]
  4538. [5.P_ASH] Il faut te reprendre, Ulmoreth ! Nous avons le contr⌠le de notre destin ! Nous pouvons vaincre Logor Shar et ses alliΘs !
  4539. [8.11.4.2.1]
  4540. [6.P_ULM] Khronos est-il le maεtre de sa propre destinΘe ?.. Tu as pourtant raison sur un point : le TΘtradon doit Ωtre abattu. Il reprΘsente la plus grande menace que l'on puisse imaginer... La mer de l'╔ternitΘ elle-mΩme ne saurait Θtancher sa soif de pouvoir !
  4541. [8.11.4.3.1]
  4542. [1.P_HEX] Je suis heureux de pouvoir enfin vous rencontrer, roi Ulmoreth. J'ai fait un pacte avec la SirΦne : je dois vous ramener sur les rivages de la mer de l'╔ternitΘ... Elle ne vous a pas oubliΘ. Elle vous attend.
  4543. [8.11.4.3.1]
  4544. [2.P_ULM] Le moment est enfin venu. Je te suivrai, voyageur. Sois patient. Pour toi aussi l'achΦvement est proche.
  4545. [8.11.4.3.2]
  4546. [1.P_ULM] Le hiΘrarque doit Ωtre dΘsaccordΘ... Sa prΘsence est une insulte α Khronos.
  4547. [8.11.4.3.3]
  4548. [1.P_ULM] Il reste pourtant une tΓche α accomplir... Logor Shar doit Ωtre vaincu. Alors je pourrai te suivre, voyageur.
  4549. [8.11.4.3.3]
  4550. [2.P_HEX] J'ai moi-mΩme quelque raison d'en vouloir au TΘtradon... C'est entendu, roi Ulmoreth. Je me battrai α vos c⌠tΘs.
  4551. [8.11.4.3.4]
  4552. [1.P_ULM] Harmika∩l doit disparaεtre.
  4553. [8.11.4.3.5]
  4554. [1.P_ULM] Vous devez affronter le hiΘrarque.
  4555. [8.11.4.4.1]
  4556. [1.P_ASH] Ulmoreth  est mon roi. Il l'a toujours ΘtΘ, et j'obΘirai α sa volontΘ !
  4557. [8.11.4.4.2]
  4558. [1.P_ASH] Trouvons Ulmoreth, Wells ! Je suis s√re qu'il est dans le palais !
  4559. [8.11.4.4.3]
  4560. [1.P_ASH] Abattons le TΘtradon, et le monde de sable pourra suivre sa propre voie !
  4561. [8.11.4.4.5]
  4562. [1.P_ASH] Ulmoreth n'est pas loin. Nous devons le libΘrer !
  4563. [8.11.4.5.1]
  4564. [1.P_ULM] Garde cet objet, voyageur... Je ne veux rien d'autre que mes souvenirs... Mais vide, la flasque ne te servira pas α grand chose... bien que les spectres craignent la puretΘ de son cristal.
  4565. [8.11.4.5.2]
  4566. [1.P_ULM] Cette flasque... Elle me rappelle d'inutiles espoirs noyΘs dans la plΘnitude de l'╔ternitΘ...
  4567. [8.11.4.6.1]
  4568. [1.P_ULM] L'eau de la mer de l'╔ternitΘ... Elle a le don de rendre la mΘmoire. Mais ce don peut Ωtre une malΘdiction.
  4569. [8.11.4.6.2]
  4570. [1.P_ULM] L'Oubli est l'enfant du temps, voyageur.
  4571. [8.11.4.7.1]
  4572. [1.P_ULM] Ma fl√te ! Je crois encore entendre sa musique... Elle pouvait rendre l'espoir aux dΘsespΘrΘs. Elle ravivait la flamme de la joie dans le coeur des mΘlancoliques... Sa voix Θtait suffisamment puissante pour charmer les LΘmures...
  4573. [8.11.4.7.2]
  4574. [1.P_ULM] Tu peux la garder, voyageur. Je suis ma propre voix dΘsormais.
  4575. [8.11.4.8.1]
  4576. [1.P_ULM] Je ne crois pas que ce soit ce nautile qui vous rende si... particulier. Je pense que c'est parce que vous Ωtes particulier que vous possΘdez ce nautile.
  4577. [8.11.4.8.2]
  4578. [1.P_ULM] Khronos fasse que ce nautile vous protΦge...
  4579. [8.11.4.9.1]
  4580. [1.P_ULM] Peut-Ωtre pourra-t-on parler de cet objet plus tard...?
  4581. [8.11.4.9.2]
  4582. [1.P_ULM] ll existe des choses beaucoup plus importantes.
  4583. [8.13.1.1.1]
  4584. [1.P_LEME] Hors de ma sphΦre, esclave !
  4585. [8.15.1.1.1]
  4586. [1.P_VEL] Je suis heureux de vous savoir libre, roi Ulmoreth. Peut-Ωtre le temps des Shekandars est-il passΘ... Mais je crains qu'il ne soit trop tard.
  4587. [8.15.1.1.1]
  4588. [2.P_ULM] Peut-Ωtre as-tu raison, Vel Subek. Mais Logor Shar ne peut continuer α menacer le futur de notre monde.
  4589. [8.15.1.1.1]
  4590. [3.P_VEL] Wells, prenez ceci. Cette clΘ vous sera utile lorsque vous arriverez au monastΦre. Je ne vous accompagne pas : ma place est ici, dans la citΘ du Peuple-sable.
  4591. [8.15.1.1.1]
  4592. [4.P_ASH] Mettons-nous en chemin. La route est longue jusqu'au monastΦre.
  4593. [8.15.1.1.2]
  4594. [1.P_ASH] La toile du nautile bloque l'accΦs au monte-charge. Il faut dΘsactiver les tΘlΘporteurs. Nous sommes moins nombreux que les Shekandars, aussi nous faut-il absolument compter sur l'effet de surprise ! Un homme seul pourrait passer inaperτu...
  4595. [8.15.1.1.2]
  4596. [2.P_HEX] Je pense que j'ai compris le message, Ashamira... Je vais dΘsactiver la toile du nautile.
  4597. [8.15.1.1.2]
  4598. [3.P_ASH] Merci, Wells. Je savais que je pouvais compter sur toi...
  4599. [8.15.1.1.2]
  4600. [4.P_HEX] C'est un plaisir, Madame. A plus tard !
  4601. [8.15.1.1.2]
  4602. [5.P_ASH] Euh... Wells ? Sois prudent, d'accord ?
  4603. [9.1.1.3.1]
  4604. [1.P_HEX] Hm... Les portes sont verrouillΘes !
  4605. [9.1.1.3.2]
  4606. [1.P_HEX] Les portes sont fermΘes. J'aurais d√ m'en douter..
  4607. [9.1.2.1.1]
  4608. [1.P_HS4A] ... est tombΘe en panne ! Je n'arrive pas α la faire dΘmarrer.
  4609. [9.1.2.1.2]
  4610. [1.P_SHCF] Tu es un incapable, Semireth ! J'arrΩte le systΦme !
  4611. [9.1.3.7.2]
  4612. [1.P_HEX] Il y a un dispositif de sΘcuritΘ qui bloque le systΦme...
  4613. [9.1.4.4.1]
  4614. [1.P_HEX] ╟a ne bouge pas !
  4615. [9.1.4.4.2]
  4616. [1.P_HEX] Il faudrait avoir une force herculΘenne pour faire bouger ce wagonnet !
  4617. [9.1.4.9.1]
  4618. [1.P_HEX] Il ne peut pas aller plus haut !
  4619. [9.1.4.12.1]
  4620. [1.P_HEX] Il ne peut pas aller plus bas !
  4621. [9.1.5.2.1]
  4622. [1.P_HEX] Le robot a fait une sacrΘe chute !
  4623. [9.1.5.2.2]
  4624. [1.P_HEX] Un joli tas de ferraille...
  4625. [9.1.5.4.2]
  4626. [1.P_HEX] Cette machine semble en panne.
  4627. [9.1.5.4.3]
  4628. [1.P_HEX] Cet appareil ne m'a pas l'air plus fiable que les ordinateurs des concepteurs du jeu !
  4629. [9.1.6.1.1]
  4630. [1.P_HS4A] Mon nom est Semireth. Je suis responsable du travail des autres serviteurs... Que s'est-il passΘ lα-haut ? La machine α broyer est en panne, et la moniale risque de penser que c'est de ma faute !
  4631. [9.1.6.1.1]
  4632. [2.P_HEX] La responsable a d√ s'absenter... Elle ne reviendra pas avant un bon moment !
  4633. [9.1.6.1.2]
  4634. [1.P_HEX] Mon nom est Wells... Dites-moi, Semireth, connaissez-vous le moyen de monter lα-haut, dans le monastΦre ?
  4635. [9.1.6.1.2]
  4636. [2.P_HS4A] Je ne sais pas d'o∙ vous sortez, Wells, mais il n'y a que le minerai qui peut monter jusqu'au monastΦre. De temps α autre, il arrive qu'un Shekadar viennent chercher un serviteur, mais c'est assez rare.
  4637. [9.1.6.1.3]
  4638. [1.P_HEX] Il faut que vous sachiez que les rebelles vont attaquer les Shekandars. Le temps de la peur est fini ! Vous allez bient⌠t Ωtre libre !
  4639. [9.1.6.1.3]
  4640. [2.P_HS4A] Je ne sais pas ce que je serai bient⌠t. Mais vous... vous Ωtes fou ! Attaquer les Shekandars ? Il faut Ωtre complΦtement ΘgarΘ !
  4641. [9.1.6.1.3]
  4642. [3.P_HEX] Si Ashamira vous entendait tenir ce discours... Je crois que je n'arriverais pas α la retenir !
  4643. [9.1.6.1.4]
  4644. [1.P_HS4A] Je ne sais pas ce qui va se passer. J'espΦre juste que ma punition ne sera pas trop sΘvΦre...
  4645. [9.1.6.2.1]
  4646. [1.P_HS4A] Je crois que c'est un objet qui Θmet un bruit que reconnaissent les robots gardiens.
  4647. [9.1.6.2.2]
  4648. [1.P_HS4A] Les robots reconnaissent le son de cet appareil. Je n'en sais pas plus.
  4649. [9.1.6.3.1]
  4650. [1.P_HS4A] Le sel noir... C'est pour ces gemmes que nous travaillons si dur...
  4651. [9.1.6.3.2]
  4652. [1.P_HS4A] Il faut des sabliers et des sabliers pour arriver α extraire le sel brut avant de le transformer en gemmes...
  4653. [9.1.6.4.1]
  4654. [1.P_HS4A] Votre nautile ne m'intΘresse pas... Il ne m'aidera pas dans mon travail.
  4655. [9.1.6.4.2]
  4656. [1.P_HS4A] Je n'en ai pas besoin.
  4657. [9.1.6.6.1]
  4658. [1.P_HS4A] ╟a ne me servira α rien.
  4659. [9.1.6.6.2]
  4660. [1.P_HS4A] C'est α vous. Pas α moi.
  4661. [9.1.7.1.1]
  4662. [1.P_HS4B] Je... je dois travailler... pour les Seigneurs de la Vague...
  4663. [9.1.7.1.2]
  4664. [1.P_HS4B] Non... non... je ne dois pas parler... seulement travailler... pour mon salut...
  4665. [9.1.7.2.1]
  4666. [1.P_HS4B] Il faut.... il faut du sel noir...
  4667. [9.1.7.2.2]
  4668. [1.P_HS4B] Oui... du sel noir... pour les Seigneurs...
  4669. [9.1.7.3.1]
  4670. [1.P_HS4B] Je... je n'ai rien α vous dire...
  4671. [9.1.7.3.2]
  4672. [1.P_HS4B] Travailler... c'est mon seul but...
  4673. [9.1.7.4.1]
  4674. [1.P_HS4B] Non... non... je n'ai pas le temps...
  4675. [9.1.7.4.2]
  4676. [1.P_HS4B] Le sel noir... le sel noir...
  4677. [9.1.7.5.1]
  4678. [1.P_FS4B] Vous devriez nous laisser travailler... De toute faτon... je n'ai rien α vous dire...
  4679. [9.1.7.5.2]
  4680. [1.P_FS4B] Travailler... c'est le plus important.
  4681. [9.1.7.6.1]
  4682. [1.P_FS4B] Laissez-moi...
  4683. [9.1.7.6.2]
  4684. [1.P_FS4B] Je vous en prie... Je dois travailler...
  4685. [9.1.8.2.1]
  4686. [1.P_HEX] ╟a n'a pas l'air de marcher... On dirait que le robot est dΘjα contr⌠lΘ par une autre source.
  4687. [9.1.8.2.2]
  4688. [1.P_HEX] Il doit y avoir quelque chose qui dirige ce robot α distance... C'est pour τa que le disrupteur n'a aucun effet.
  4689. [9.1.8.4.1]
  4690. [1.P_HEX] Si je fais τa, je vais finir en pudding... immortel ou pas !
  4691. [9.1.8.4.2]
  4692. [1.P_HEX] Il vaudrait mieux sauter au bon moment...
  4693. [9.1.9.1.1]
  4694. [1.P_HEX] Il faut que j'attende le bon moment...
  4695. [9.1.9.1.2]
  4696. [1.P_HEX] Oups ! Restons prudent !
  4697. [9.1.9.4.1]
  4698. [1.P_HEX] ╟a ne servira α rien !
  4699. [9.1.9.4.2]
  4700. [1.P_HEX] Je vais me retrouver coincΘ si je saute...
  4701. [9.2.1.1.1]
  4702. [1.P_SHCB] Un rebelle ! Tu n'iras pas plus loin !
  4703. [9.2.2.3.1]
  4704. [1.P_HVI] Je ne vois pas du tout α quoi τa peut servir...
  4705. [9.2.2.3.3]
  4706. [1.P_HEX] Dr⌠le de machine ...
  4707. [9.2.2.4.1]
  4708. [1.P_HVI] Cette machine doit servir α traiter le minerai...
  4709. [9.2.2.4.3]
  4710. [1.P_HEX] Le minerai doit Ωtre traitΘ par cette machine.
  4711. [9.2.2.5.1]
  4712. [1.P_HVI] Pas beaucoup d'outils... On dirait un Θtabli de bricoleur du dimanche...
  4713. [9.2.2.5.3]
  4714. [1.P_HEX] Peu d'outils... J'ai bien plus de matΘriel dans mon labo !
  4715. [9.2.2.6.1]
  4716. [1.P_HVI] Un pupitre de commandes... Il y en a un peu partout ici.
  4717. [9.2.2.6.3]
  4718. [1.P_HEX] Un tableau de bord... sans doute pour surveiller le traitement du minerai.
  4719. [9.2.2.8.1]
  4720. [1.P_HVI] Je ne pourrais pas passer par lα...
  4721. [9.2.2.8.3]
  4722. [1.P_HEX] Je ne pourrais pas passer par lα...
  4723. [9.3.1.1.1]
  4724. [1.P_SHGF] Que Khronos te foudroie !
  4725. [9.3.2.1.1]
  4726. [1.P_HEX] On dirait que ce pupitre contr⌠le la toile du nautile... Bingo !
  4727. [9.3.3.1.1]
  4728. [1.P_HVI] On dirait un dispositif de surveillance... Je devrais voir pas mal de choses avec τa.
  4729. [9.3.3.1.2]
  4730. [1.P_HEX] On dirait un dispositif de surveillance... Je devrais voir pas mal de choses avec τa.
  4731. [9.4.1.1.1]
  4732. [1.P_ULM] La Vague... Je sens son approche...
  4733. [9.4.1.1.1]
  4734. [2.P_ASH] Vite ! Prenez du sel noir !
  4735. [9.4.1.1.2]
  4736. [1.P_ASH] En avant !
  4737. [9.5.1.5.1]
  4738. [1.P_HVI] Khronos envoie une vague qui transforme les hommes... Mais prΦs de lui, les moines ne semblent pas affectΘs par ce changement...
  4739. [9.5.1.5.3]
  4740. [1.P_HEX] Khronos envoie une vague qui transforme les hommes... Mais prΦs de lui, les moines ne semblent pas affectΘs par ce changement...
  4741. [9.5.1.6.1]
  4742. [1.P_HVI] On dirait les mines de sel. Un esclave semble avoir trouvΘ du minerai... Et le robot est lα pour le surveiller !
  4743. [9.5.1.6.3]
  4744. [1.P_HEX] On dirait les mines de sel. Un esclave semble avoir trouvΘ du minerai... Et le robot est lα pour le surveiller !
  4745. [9.5.1.7.1]
  4746. [1.P_HVI] Lα, au centre... Le TΘtradon s'adresse α une assemblΘe de moines et de guerriers. Quel sinistre personnage !
  4747. [9.5.1.7.3]
  4748. [1.P_HEX] Lα, au centre... Le TΘtradon s'adresse α une assemblΘe de moines et de guerriers. Quel sinistre personnage !
  4749. [9.5.1.8.1]
  4750. [1.P_HVI] Au centre, c'est Khronos ! Et les sirΦnes du temps gardent le chemin qui mΦne jusqu'α lui...
  4751. [9.5.1.8.3]
  4752. [1.P_HEX] Au centre, c'est Khronos ! Et les sirΦnes du temps gardent le chemin qui mΦne jusqu'α lui...
  4753. [9.5.2.4.1]
  4754. [1.P_HVI] ╟a ne marche pas. Ce robot est contr⌠lΘ α distance !
  4755. [9.5.2.4.2]
  4756. [1.P_HEX] ╟a ne marche pas. Ce robot est contr⌠lΘ α distance !
  4757. [9.5.2.5.1]
  4758. [1.P_ASH] Nous ne pouvons pas passer ! Fais quelque chose, Wells !
  4759. [9.5.2.5.2]
  4760. [1.P_ASH] Ce robot nous empΩche de passer !
  4761. [9.5.2.5.3]
  4762. [1.P_ASH] Wells, il faut dΘtruire ce robot !
  4763. [9.5.3.3.1]
  4764. [1.P_SHCG] Voilα un invitΘ de marque ! Tu dois Ωtre le fameux Wells... Nous allons voir si tu es aussi fort qu'on le prΘtend ! Que dirais-tu d'un duel chronomantique ? Il est vrai que tu n'as guΦre le choix...
  4765. [9.5.3.3.2]
  4766. [1.P_SHCG] Les rΦgles sont simples : Si tu me dΘsaccordes, tu pourras quitter la plate-forme... Inutile d'utiliser tes armes, elles sont dΘsactivΘes ! Seule ta magie peut te sauver... Voyons ce que tu vaux !
  4767. [9.5.3.7.1]
  4768. [1.P_HVI] Je ne peux pas utiliser d'arme pendant le duel !
  4769. [9.5.3.7.2]
  4770. [1.P_HEX] Les armes sont dΘsactivΘes pendant le duel !
  4771. [9.5.4.8.1]
  4772. [1.P_HVI] Je pense que ces horloges mesurent le rythme des flux temporels... ou quelque chose comme τa.
  4773. [9.6.1.2.1]
  4774. [1.P_ASH] Bien jouΘ, Wells ! Mais le plus dur reste α faire... Le TΘtradon nous attend ! Tes pouvoirs vont nous aider.
  4775. [9.6.1.2.2]
  4776. [1.P_ASH] Nous sommes si prΦs du but. Il nous faut battre le TΘtradon !
  4777. [9.6.1.3.1]
  4778. [1.P_ULM] Le TΘtradon est lα... Tout prΦs. Bient⌠t nous serons face α face.
  4779. [9.6.1.3.2]
  4780. [1.P_ULM] Le combat sera dur. Mais toute lutte a une fin.
  4781. [9.6.1.4.1]
  4782. [1.P_ASH] On n'a pas le temps ! Allons-y !
  4783. [9.6.1.4.2]
  4784. [1.P_ASH] Mais qu'est-ce que tu fais ? Le temps presse !
  4785. [9.6.1.5.1]
  4786. [1.P_ULM] Chaque chose en son temps, voyageur.
  4787. [9.6.1.5.2]
  4788. [1.P_ULM] Est-ce rΘellement le moment ? J'en doute.
  4789. [9.6.1.6.1]
  4790. [1.P_HG2A3] C'est ici que τa se passe ! Il n'y a plus rien α faire en bas !
  4791. [9.6.1.6.2]
  4792. [1.P_HG2A3] Nous maεtrisons la situation ! └ vous de jouer !
  4793. [9.6.1.7.1]
  4794. [1.P_HG2A3] Rangez τa. Vous avez une mission α remplir, non ?
  4795. [9.6.1.7.2]
  4796. [1.P_HG2A3] Plus tard !
  4797. [9.7.1.1.1]
  4798. [1.P_ASH] Ulmoreth !
  4799. [9.7.1.1.2]
  4800. [1.P_LOG] Je vous attendais...!! Je ne peux que saluer votre courage : vous Ωtes parvenus jusqu'α moi... Vous pensiez certainement trouver la victoire dans cette piΦce ; mais vous ne trouverez que votre Θchec ! C'en est fini de vous ! C'en est fini des rebelles ! Vous allez partager le sort d'Ulmoreth !
  4801. [9.7.1.6.1]
  4802. [1.P_LOG] Je vous avais prΘvenus... C'en est fini de vous !
  4803. [9.7.1.7.1]
  4804. [1.P_ULM] Prends garde au TΘtradon, voyageur !
  4805. [9.7.1.8.1]
  4806. [1.P_ASH] Il faut libΘrer Ulmoreth !
  4807. [9.7.1.8.1]
  4808. [2.P_HVI] Il vaut mieux d'abord s'occuper du robot !
  4809. [9.7.1.8.1]
  4810. [3.P_ASH] Tu as raison !
  4811. [9.7.2.2.1]
  4812. [1.P_LOG] Vous pensiez libΘrer le Peuple-sable. Mais c'est lui qui sera libΘrΘ de votre nΘfaste influence ! Tu as perdu, voyageur !
  4813. [9.7.2.3.1]
  4814. [1.P_HVI] Les leviers sont bloquΘs !
  4815. [9.7.4.1.1]
  4816. [1.P_LOG] Tu vas rΘpondre de tes actes, voyageur... Je vais m'occuper de toi personnellement !
  4817. [9.7.6.1.1]
  4818. [1.P_LOG] Vous n'avez fait que gagner du temps... Tout n'est pas encore fini !
  4819. [9.8.1.10.1]
  4820. [1.P_ULM] Tu es vraiment plein de ressources, voyageur. Merci pour ton aide.
  4821. [9.8.1.10.1]
  4822. [2.P_HVI] Il n'y a pas de quoi. Le TΘtradon m'est vraiment antipathique.
  4823. [9.8.1.10.1]
  4824. [3.P_ULM] Il a rΘussi α s'Θchapper. Tu dois le retrouver.
  4825. [9.8.1.10.2]
  4826. [1.P_ULM] Logor Shar va tenter le tout pour le tout, voyageur. Tu dois faire Θchec α ses plans.
  4827. [9.8.1.11.1]
  4828. [1.P_ASH] Le TΘtradon ne doit pas nous Θchapper ! Je compte sur toi, Wells.
  4829. [9.8.1.12.1]
  4830. [1.P_HVI] Le passage est fermΘ !
  4831. [9.8.1.12.2]
  4832. [1.P_HVI] Impossible d'ouvrir le passage !
  4833. [9.8.2.1.1]
  4834. [1.P_HVI] Il y a une inscription... ½ La mΘmoire des hommes appartient au DΘmiurge. Seuls les Yeux de Khronos ont le pouvoir de scruter le passΘ. ╗
  4835. [9.8.2.2.1]
  4836. [1.P_SHCC] Que les Yeux de Khronos faτonnent le Jad Garr√l et Θcartent les voiles du passΘ !
  4837. [9.8.2.3.1]
  4838. [1.P_ASH] Tu ne t'en tireras pas comme τa, Wells ! Tu restes avec nous !
  4839. [9.8.2.3.2]
  4840. [1.P_ASH] Dis-moi, Wells... Tu as dΘveloppΘ un go√t pour la prison ?
  4841. [9.9.1.1.1]
  4842. [1.P_ULM] Tu es sur la bonne voie. Les Γmes du Peuple-sable espΦrent leur dΘlivrance... Mais prends garde aux leurres du TΘtradon !
  4843. [9.9.1.3.1]
  4844. [1.P_HVI] Mon sortilΦge ne parvient pas α rΘveiller le pouvoir de l'arche !
  4845. [9.9.1.3.1]
  4846. [2.P_ULM] C'est le fait du TΘtradon. Lui seul peut activer l'arche... Il faut libΘrer les Γmes pour briser sa malΘdiction !
  4847. [9.9.1.5.1]
  4848. [1.P_ULM] C'est une arche artificielle ! Le TΘtradon a d√ renoncer α chercher l'arche de corail et a crΘΘ la sienne... Il veut lui aussi atteindre les portes de l'╔ternitΘ !
  4849. [9.9.1.5.1]
  4850. [2.P_HVI] Il Θmane de cette arche quelque chose de terrifiant... comme un immense dΘsespoir !
  4851. [9.9.1.5.1]
  4852. [3.P_ULM] Logor Shar a commis l'impensable. La porte qu'il a crΘΘe... est alimentΘe par des Γmes ! Les Γmes du Peuple-sable, les Γmes de tous ceux qui ont cru en Logor Shar et qui sont devenus des Shekandars !
  4853. [9.9.1.5.1]
  4854. [4.P_HVI] Mais comment est-ce possible ? Les Shekandars n'auraient plus d'Γme ?
  4855. [9.9.1.5.1]
  4856. [5.P_ULM] Le TΘtradon a remplacΘ les Γmes de ses esclaves par le sel noir ! Car les gemmes de sel dΘvorent peu α peu l'esprit de ceux qui les consomment... les conduisant vers un destin funeste.
  4857. [9.9.1.5.1]
  4858. [6.P_HVI] C'est horrible ! Mais j'ai moi aussi mangΘ du sel noir ! Comme tous les chronomanciens !
  4859. [9.9.1.5.1]
  4860. [7.P_ULM] Il te faut nourrir ton Jad Garr√l. Mais n'aie crainte, voyageur. Ton esprit n'est pas de ce temps... Il ne peut Ωtre atteint par le venin du sel.
  4861. [9.9.1.6.1]
  4862. [1.P_HVI] Il y a une... pyramide de cendres qui flotte au-dessus du buste !
  4863. [9.9.1.6.1]
  4864. [2.P_ULM] Ces pyramides sont les clΘs du pouvoir de l'arche... Ce sont les Γmes des Shekandars ! Mais prends garde, voyageur. Certaines clΘs ouvrent des portes de souffrance...
  4865. [9.9.1.7.1]
  4866. [1.P_ULM] Il nous faut passer cette arche. Elle nous mΦnera aux rivages Θternels.
  4867. [9.9.1.7.2]
  4868. [1.P_ULM] Tu dois rΘveiller le pouvoir de l'arche, voyageur ! Nous pourrons alors terminer ce qui a ΘtΘ commencΘ.
  4869. [9.9.1.7.3]
  4870. [1.P_ULM] L'arche doit Ωtre franchie.
  4871. [9.9.1.7.5]
  4872. [1.P_ULM] Toi seul peut rΘsoudre cette Θnigme.
  4873. [10.1.1.2.1]
  4874. [1.P_HVI] Il y a de l'eau sous cette mer figΘe. Comme l'ocΘan sous la banquise...
  4875. [10.1.1.4.1]
  4876. [1.P_ASH] Wells, nous devons nous dΘpΩcher. Le TΘtradon ne doit pas nous Θchapper !
  4877. [10.1.1.5.1]
  4878. [1.P_ASH] Cet endroit est Θtrange... C'est comme si le temps s'y Θtait arrΩtΘ, mais tentait de reprendre sa course folle α travers le monde. Et la mer... elle est immobile !
  4879. [10.1.1.5.1]
  4880. [2.P_HVI] Je suis heureux de constater que je ne suis pas le seul α m'Θtonner des mystΦres du Monde de sable.
  4881. [10.1.1.5.2]
  4882. [1.P_ASH] Nous devons nous hΓter. Logor Shar prΘpare sans doute quelque chose.
  4883. [10.1.1.6.1]
  4884. [1.P_ULM] N'entends-tu pas le rythme de la mer ? Il bat comme un tambour dans mon esprit. ll me faut plonger dans l'ocΘan pour Ωtre en accord avec lui. Alors je m'Θveillerai α une nouvelle conscience.
  4885. [10.1.1.6.1]
  4886. [2.P_HVI] O∙ que vous alliez, je vous souhaite bonne chance, roi Ulmoreth.
  4887. [10.1.1.6.2]
  4888. [1.P_ULM] Je te remercie de m'avoir menΘ ici, mon ami. J'espΦre que tu parviendras toi aussi au bout de ton voyage.
  4889. [10.1.1.7.1]
  4890. [1.P_SIRB] Tu as respectΘ ta part du marchΘ, Herbert George Wells. Je vais α mon tour honorer ma parole et te remettre la clΘ d'Θcume. Elle t'ouvrira les portes de l'╔ternitΘ derriΦre lesquelles attend Khronos.
  4891. [10.1.1.7.1]
  4892. [2.P_HVI] Mais comment arriver jusqu'aux portes ?
  4893. [10.1.1.7.1]
  4894. [3.P_SIRB] Entre dans la lumiΦre sous les colonnes jumelles. Mais prends garde : l'ouverture des portes n'est pas sans danger. Il te faudra choisir judicieusement et ne pas te fier α ton Jad Garr√l. Si tu te trompes, tu seras englouti dans les courants Θternels, et ton corps n'y rΘsistera pas. Les portes de l'╔ternitΘ transforment ceux qui les traversent.
  4895. [10.1.1.7.1]
  4896. [4.P_HVI] J'essaierai de faire le bon choix. Merci pour votre aide.
  4897. [10.1.1.7.1]
  4898. [5.P_SIRB] Sache que ton voyage vers le Dieu-Sable sera sans retour. Une fois passΘes les colonnes jumelles, tu ne pourras plus faire demi-tour. Tu devras affronter des forces qui se battent pour le triomphe du NΘant.
  4899. [10.1.1.7.1]
  4900. [6.P_HVI] Je comprends. Mais il est temps que cette aventure arrive α son terme. Je ne suis pas α ma place ici, et un monde tout entier souffre α cause de moi. Je dois regagner mon Θpoque ou disparaεtre en essayant.
  4901. [10.1.1.7.1]
  4902. [7.P_SIRB] L'univers est plongΘ dans une lumiΦre crΘpusculaire. Une aube nouvelle peut se lever. C'est α toi d'en dΘcider, Herbert George Wells. Nous nous reverrons peut-Ωtre... en d'autres temps.
  4903. [10.1.1.8.1]
  4904. [1.P_SIRB] Garde tes forces pour les combats qu'il te reste α mener.
  4905. [10.1.1.8.3]
  4906. [1.P_SIRB] Tu as trop abusΘ des jeux violents. Une partie de ½ Versailles ╗ te calmerait.
  4907. [10.3.1.1.1]
  4908. [1.P_ASH] Je sens que le TΘtradon n'est pas loin. Nous devons le dΘsaccorder pour assurer l'avenir du Peuple-Sable.
  4909. [10.3.1.1.1]
  4910. [2.P_HVI] Ashamira... Pourquoi m'accompagner ? La sirΦne a dit que tout retour Θtait impossible !
  4911. [10.3.1.1.1]
  4912. [3.P_ASH] Allons, Wells, il est hors de question que je t'abandonne α ton sort. Et puis... je vais enfin savoir si Khronos est un mythe ou une rΘalitΘ !
  4913. [10.3.1.1.2]
  4914. [1.P_ASH] Wells, j'aimerais savoir... le monde d'o∙ tu viens, comment est-il ?
  4915. [10.3.1.1.2]
  4916. [2.P_HVI] Il est α la fois plus simple et plus compliquΘ que le Monde de sable. La technologie et l'industrie ont balayΘ la magie, et le temps y suit un cours immuable. C'est un monde forgΘ dans les luttes et les larmes... mais o∙ l'espoir guide les hommes. Il me manque terriblement.
  4917. [10.3.1.1.3]
  4918. [1.P_ASH] Il te faut ouvrir les portes de l'╔ternitΘ. Mais prenons garde α Logor Shar.
  4919. [10.3.1.3.1]
  4920. [1.P_ASH] La sirΦne a dit qu'il pouvait Ωtre dangereux de l'utiliser... Sois prudent, Wells.
  4921. [10.3.2.2.1]
  4922. [1.P_HVI] On dirait un puits... je me demande o∙ il mΦne !
  4923. [10.3.2.2.1]
  4924. [2.P_ASH] Je crois qu'il faut nous en mΘfier... Ce n'est pas lui qui nous conduira au sanctuaire de Khronos.
  4925. [10.3.2.2.2]
  4926. [1.P_ASH] Ce puits ne me dit rien qui vaille...
  4927. [10.4.1.1.1]
  4928. [1.P_ASH] Wells !
  4929. [10.4.1.1.2]
  4930. [1.P_LOG] Si tu tentes quoi que ce soit, voyageur, mes LΘmures se rΘgaleront du Sable de la rebelle. Tu sais ce que je veux. Donne-moi la clΘ !
  4931. [10.4.1.1.2]
  4932. [2.P_HVI] Comment Ωtes-vous arrivΘ ici ?
  4933. [10.4.1.1.2]
  4934. [3.P_LOG] Tu n'es pas le seul qui veuille atteindre le sanctuaire de Khronos. Voilα bien longtemps que j'ai dΘcouvert cette caverne. Mais je n'ai pas bΘnΘficiΘ des faveurs des sirΦnes. Remets-moi la clΘ, et je libΘrerai Ashamira.
  4935. [10.4.1.2.1]
  4936. [1.P_HVI] TrΦs bien, vous avez gagnΘ. Mais si vous passez les portes de l'╔ternitΘ, Khronos vous dΘtruira.
  4937. [10.4.1.2.1]
  4938. [2.P_LOG] Permets-moi d'en douter, Vissahid. Le NΘant est plus fort que le Temps.
  4939. [10.4.1.3.1]
  4940. [1.P_LOG] Tu ne peux me dΘsaccorder. C'est ta derniΦre chance : Donne-moi la clΘ.
  4941. [10.4.1.3.2]
  4942. [1.P_LOG] Je te croyais plus malin, voyageur. Si tu ne cΦdes pas, vous serez perdus tous les deux.
  4943. [10.4.1.4.1]
  4944. [1.P_LOG] Tu l'auras voulu ! Je trouverai un autre moyen d'ouvrir les portes.
  4945. [10.4.1.5.1]
  4946. [1.P_LOG] DΘcide-toi, voyageur. La clΘ contre sa libertΘ. Mon offre n'est pas Θternelle.
  4947. [10.4.1.7.1]
  4948. [1.P_LOG] Je n'ai pas le temps de discuter avec toi. Donne-moi ce que je veux.
  4949. [10.4.1.8.1]
  4950. [1.P_ASH] Les spectres... ils peuvent prendre mon Sable ! Wells, utilise tes pouvoirs !
  4951. [10.4.1.8.2]
  4952. [1.P_ASH] Aide-moi, Wells !
  4953. [10.4.1.12.1]
  4954. [1.P_LOG] Si tu me dΘfies, voyageur, tu en subiras les consΘquences.
  4955. [10.4.2.1.1]
  4956. [1.P_ASH] Ulmoreth... Je dois le libΘrer. Pour le salut de mon peuple. Mais ou est-il ? Quel est cet endroit Θtrange ?
  4957. [10.4.2.1.1]
  4958. [2.P_HVI] Elle a perdu la mΘmoire !
  4959. [10.4.2.2.1]
  4960. [1.P_ASH] Je me souviens... Les LΘmures ! Ils m'ont dΘsaccordΘe ! Quelque chose m'a rappelΘ... Pardonne-moi, Wells. Je n'ai pas ΘtΘ α la hauteur.
  4961. [10.4.2.2.1]
  4962. [2.P_HVI] Vous n'avez rien α vous reprocher, Ashamira. Chacun a ses propres dΘmons. Vous avez rencontrΘ les v⌠tres.
  4963. [10.4.2.3.1]
  4964. [1.P_ASH] Le roi a disparu... Je dois le retrouver pour qu'il guide son peuple α nouveau.
  4965. [10.4.2.3.1]
  4966. [2.P_HVI] ╟a n'a pas l'air de marcher ! Ashamira doit neutraliser le pouvoir du sel !
  4967. [10.4.2.4.1]
  4968. [1.P_ASH] Qui Ωtes-vous ? Vous n'Ωtes pas le roi ! Pouvez-vous m'aider α retrouver... Ulmoreth ?
  4969. [10.4.2.4.1]
  4970. [2.P_HVI] Que faire pour lui rendre ses souvenirs ?
  4971. [10.4.2.4.2]
  4972. [1.P_ASH] Guidez-moi jusqu'α Ulmoreth. C'est trΦs important.
  4973. [10.4.2.5.1]
  4974. [1.P_ASH] Logor Shar a ΘtΘ anΘanti par l'ocΘan universel. Il te reste α ouvrir les portes de l'╔ternitΘ. J'espΦre que tu sais ce que tu fais. Le prix α payer en cas d'Θchec est plut⌠t lourd.
  4975. [10.4.2.5.1]
  4976. [2.P_HVI] J'espΦre que Khronos guidera mon bras...
  4977. [10.4.2.5.3]
  4978. [1.P_ASH] Courage, Wells.
  4979. [10.4.2.6.1]
  4980. [1.P_ASH] J'ai confiance en toi, Wells. Sers-toi de la clΘ d'Θcume.
  4981. [10.4.2.7.1]
  4982. [1.P_ASH] Je ne pense pas que cela ouvrira les portes.
  4983. [10.5.1.1.1]
  4984. [1.P_LOG] Je vais tenir ma promesse et vous libΘrer... du fardeau de la mΘmoire. Spectres ! Leur Sable vous appartient !
  4985. [10.5.1.1.2]
  4986. [1.P_LOG] Aaah ! L'╔ternitΘ... me dΘsaccorde... L'ocΘan emporte le Sable...
  4987. [10.7.1.4.1]
  4988. [1.P_HVI] NOOON !
  4989. [10.8.1.1.1]
  4990. [1.P_ASH] Wells ! Tu as rΘussi !
  4991. [10.8.1.1.2]
  4992. [1.P_HVI] Khronos... j'espΦre que tu en vaux la peine !
  4993. [10.8.1.1.3]
  4994. [1.P_HEX] Cette escapade m'a rajeuni de trente ans !
  4995. [10.8.1.2.1]
  4996. [1.P_HVI] Dieu soit louΘ, je ne me suis pas trompΘ !
  4997. [10.8.1.2.2]
  4998. [1.P_HEX] Herbert, te voilα revenu au point de dΘpart !
  4999. [11.1.1.1.1]
  5000. [1.P_ASH] Wells, tu as repris ton apparence d'Adhamid !
  5001. [11.1.1.1.1]
  5002. [2.P_HEX] Ce doit Ωtre un effet des portes de l'╔ternitΘ... autant que je sois α mon avantage pour rencontrer le dieu du temps !
  5003. [11.1.1.1.1]
  5004. [3.P_ASH] Mais o∙ sommes-nous ? Ces machines ressemblent α celles du monastΦre !
  5005. [11.1.1.1.1]
  5006. [4.P_HEX] Nous sommes bien au coeur du vortex... dans mon laboratoire !
  5007. [11.1.1.1.2]
  5008. [1.P_ASH] Cette forme emprisonnΘe dans l'Eau immobile... c'est le coeur de mon univers !
  5009. [11.1.1.1.2]
  5010. [2.P_HEX] Le chronoΦdre. Il est la cause de tout. Et c'est moi qui l'ai construit !
  5011. [11.1.1.1.2]
  5012. [3.P_ASH] Que dis-tu lα ? C'est impossible !
  5013. [11.1.1.1.2]
  5014. [4.P_HEX] C'est pourtant la vΘritΘ, Ashamira.
  5015. [11.1.1.1.3]
  5016. [1.P_ASH] Je n'arrive pas α y croire !
  5017. [11.1.1.2.1]
  5018. [1.P_ASH] Les LΘmures ! Je me rappelle... ils m'ont dΘsaccordΘe ! Je suis dΘsolΘe, Wells. Je me suis conduite comme la derniΦre des lΓches !
  5019. [11.1.1.2.1]
  5020. [2.P_HEX] Nul n'est infaillible, Ashamira. Vous n'avez rien α vous reprocher.
  5021. [11.1.1.3.1]
  5022. [1.P_ASH] Le roi... Je dois retrouver le roi...
  5023. [11.1.1.3.1]
  5024. [2.P_HEX] Diable ! On dirait que le sel n'a aucun effet !
  5025. [11.1.1.4.1]
  5026. [1.P_ASH] Quel est cet endroit ? Le roi est-il ici ? Je dois... le libΘrer...
  5027. [11.1.1.4.2]
  5028. [1.P_ASH] Vous n'Ωtes pas le roi... O∙ est-il ?
  5029. [11.1.1.5.1]
  5030. [1.P_ASH] Je n'en ai pas besoin.
  5031. [11.1.1.7.1]
  5032. [1.P_HEX] L'horloge qui m'a permis de capter le rythme du temps ! Son aiguille de quartz est d'une prΘcision infinie.
  5033. [11.1.1.7.2]
  5034. [1.P_HEX] L'horloge de quartz. Elle est arrΩtΘe.
  5035. [11.1.1.8.1]
  5036. [1.P_HEX] Les plans de ma machine α explorer le temps... Si j'avais su que mon invention allait bouleverser le futur ! Mais ma curiositΘ aurait sans doute ΘtΘ la plus forte...
  5037. [11.2.1.1.1]
  5038. [1.P_TLE] TU N'EN AS PAS FINI AVEC MOI, WELLS ! M╩ME L'╔TERNIT╔ NE SAURAIT ME D╔TRUIRE !
  5039. [11.2.1.1.1]
  5040. [2.P_HEX] Logor Shar ?!
  5041. [11.2.1.1.1]
  5042. [3.P_TLE] AINSI VOIL└ LE SANCTUAIRE DE KHRONOS ! JE SUIS MAINTENANT PR╩T └ DEVENIR LE NOUVEAU MA╬TRE DU TEMPS ! MAIS AVANT... JE R╔CLAME TON SABLE !
  5043. [11.2.1.2.1]
  5044. [1.P_LOG] Ainsi c'est ici que se cache Khronos ! Son sanctuaire va bient⌠t m'appartenir... Mais je vais d'abord me dΘbarrasser de toi, voyageur !
  5045. [11.3.1.5.1]
  5046. [1.P_HEX] C'est incroyable... On dirait que le chronoΦdre est vivant, comme un coeur qui bat dans la poitrine de l'univers !
  5047. [11.3.1.7.1]
  5048. [1.P_TLE] AAAH... LE N╔ANT... LE N╔ANT ENGLOUTIT MON ┬ME !
  5049. [11.3.1.8.1]
  5050. [1.P_LOG] Aaah... Le nΘant m'engloutit... Que Khronos sois maudit !
  5051. [11.3.2.1.1]
  5052. [1.P_HEX] Le quartz ! La faiblesse des LΘmures !
  5053. [11.4.1.1.1]
  5054. [1.P_VKH] LE NAUTILE GUIDE LE VOYAGEUR DANS LE TEMPS... TE VOICI PARVENU AU TERME DE TON VOYAGE. BIENVENUE DANS MON SANCTUAIRE, HERBERT GEORGE WELLS !
  5055. [11.4.1.1.1]
  5056. [2.P_HEX] Seigneur !.. Vous Ωtes... Khronos ?
  5057. [11.4.1.1.1]
  5058. [3.P_VKH] C'EST L'UN DES NOMS QUE L'ON ME DONNE. AS-TU APPR╔CI╔ L'AIDE DU NAUTILE DE CRISTAL ? C'EST LUI QUI T'A GUID╔ JUSQU'└ MOI.
  5059. [11.4.1.1.1]
  5060. [4.P_HEX] Mais pourquoi ? Pourquoi m'avoir laissΘ partir ? Par ma faute, l'univers est en danger !
  5061. [11.4.1.1.1]
  5062. [5.P_VKH] TA CURIOSIT╔ EST TROP FORTE ; JE N'AURAIS PU TE RETENIR. J'AI BESOIN DE TOI, HERBERT GEORGE WELLS. LE MONDE DE SABLE EST CONDAMN╔. LA MER DE L'╔TERNIT╔ VA RETOURNER └ L'OC╔AN UNIVERSEL ET ENTRA╬NER AVEC ELLE TOUS LES UNIVERS PASS╔S ET └ VENIR. TOI SEUL PEUT EMP╩CHER CELA.
  5063. [11.4.1.1.1]
  5064. [6.P_HEX] Mais comment ? Ma Machine a disparu ! Et le chronoΦdre est devenu incontr⌠lable !
  5065. [11.4.1.1.1]
  5066. [7.P_VKH] LA MACHINE └ EXPLORER LE TEMPS EST TOUTE PROCHE. ELLE FLOTTE └ LA SURFACE DE L'OC╔AN UNIVERSEL. IL TE FAUT LA REJOINDRE AVEC LE CHRONO╚DRE ET REPARTIR POUR LE XIXe SI╚CLE. AINSI TU POURRAS ╔PARGNER L'UNIVERS... MAIS LE MONDE DE SABLE ET SES HABITANTS SONT PERDUS.
  5067. [11.4.1.1.1]
  5068. [8.P_HEX] Vous Ωtes Khronos, le Dieu-Sable, le maεtre du temps ! Utilisez vos pouvoirs et libΘrez le chronoΦdre ! Je ne suis qu'un mortel ! Vous Ωtes un dieu !
  5069. [11.4.1.1.1]
  5070. [9.P_VKH] TU TE TROMPES. JE NE SUIS PAS UN DIEU, MAIS UN ESCLAVE. LE SERVITEUR IMPUISSANT DU COEUR DU VORTEX... QUE J'AI CR╔╔ DE MES PROPRES MAINS.
  5071. [11.4.1.2.2]
  5072. [1.P_ASH] Le Monde de sable est enfin libΘrΘ du TΘtradon ! GrΓce α toi, Wells.
  5073. [11.4.1.2.2]
  5074. [2.P_HEX] Il n'aurait pas d√ franchir les portes de l'╔ternitΘ... Cela a causΘ sa perte.
  5075. [11.4.1.2.5]
  5076. [1.P_ASH] J'ai doutΘ de l'existence du Dieu-Sable... Mais cet endroit rayonne de son influence !
  5077. [11.4.1.4.1]
  5078. [1.P_ASH] Je n'arrive pas α y croire... Khronos est lα... et il a ton visage !
  5079. [11.4.1.4.3]
  5080. [1.P_ASH] Wells, j'ai du mal α comprendre ce qui se passe... Suis-je condamnΘe α disparaεtre ?
  5081. [11.4.2.3.1]
  5082. [1.P_KHR] Me reconnais-tu ? Je suis ici depuis bien longtemps... Mais nous savons tous deux que le temps a bien des visages.
  5083. [11.4.2.3.1]
  5084. [2.P_HEX] Je... C'est incroyable ! Vous... Vous Ωtes...
  5085. [11.4.2.3.1]
  5086. [3.P_KHR] Je suis Herbert George Wells. J'ai inventΘ le chronoΦdre et construit une machine α explorer le temps. Je suis parti pour le futur et j'ai ΘchouΘ ici. Nous sommes la mΩme personne.
  5087. [11.4.2.3.1]
  5088. [4.P_HEX] Comment est-ce possible ? Je veux dire... qu'est-il arrivΘ ?
  5089. [11.4.2.3.1]
  5090. [5.P_KHR] Lorsqu'α la fin de mon voyage, je me suis retrouvΘ dans le laboratoire, la machine avait disparu. Le chronoΦdre avait quittΘ sa cage de quartz pour reposer dans une colonne d'Eau immobile. Il battait comme le coeur d'un homme. Ses pulsations rΘsonnaient comme des chaεnes de mΘtal dans mon esprit. J'Θtais son prisonnier. Et la mer de l'╔ternitΘ entourait le sanctuaire comme la plus haute des murailles.
  5091. [11.4.2.3.1]
  5092. [6.P_HEX] C'est Θpouvantable !
  5093. [11.4.2.3.1]
  5094. [7.P_KHR] J'ai tout de mΩme rΘussi α m'Θchapper. J'ai construit un scaphandre et traversΘ les eaux Θternelles. AprΦs avoir rejoint les rivages,  j'ai explorΘ le Monde de Sable. Des hommes sont venus α moi, et je les ai aidΘ α rΘsister α la Vague grΓce aux vertus du sel noir. Puis j'ai rencontrΘ les sirΦnes... avant de me retrouver prisonnier du chronoΦdre, et cette fois pour de bon.
  5095. [11.4.2.3.1]
  5096. [8.P_HEX] Les sirΦnes du temps ! J'ai parlΘ α l'une de ces crΘatures.
  5097. [11.4.2.3.1]
  5098. [9.P_KHR] Elles m'ont appris la terrible vΘritΘ. Tous les peuples du Monde de Sable ne font qu'un. Il n'y a pas d'Θvolution. Les Hommes-sable deviennent des Shekandars, qui se transforment eux-mΩme en LΘmures... et les spectres redeviennent t⌠t ou tard des Hommes-sable. Il n'y a plus de futur, seulement un Θternel prΘsent. Wells, nous avons voulu faire progresser l'humanitΘ, mais nous n'avons rΘussi qu'α l'enfermer dans des tΘnΦbres sans fin.
  5099. [11.4.2.3.1]
  5100. [10.P_HEX] Je n'arrive pas α y croire !
  5101. [11.4.2.3.1]
  5102. [11.P_KHR] C'est la terrible vΘritΘ. Un retour au XIXe siΦcle peut effacer notre faute. La Machine est notre unique chance. Nous sommes les seuls α pouvoir la faire fonctionner. Et je suis prisonnier ici, retenu par le chronoΦdre qui se nourrit de mes derniΦres forces. Voilα pourquoi je t'ai appelΘ. Tu dois libΘrer le chronoΦdre et atteindre la machine.
  5103. [11.5.1.2.1]
  5104. [1.P_HEX] Comment arriver jusqu'α la machine ? Et comment libΘrer le chronoΦdre ?
  5105. [11.5.1.2.1]
  5106. [2.P_KHR] Lorsque la mer de l'╔ternitΘ retournera α l'ocΘan, il suffira de te laisser emporter... Nul doute que tu parviendras α retrouver la Machine. Quant au chronoΦdre, c'est une autre histoire... il se meurt lentement, mais il risque de ne pas apprΘcier tes intentions.
  5107. [11.5.1.2.1]
  5108. [3.P_HEX] Je reconnais bien en vous mon optimisme de pacotille !
  5109. [11.5.1.2.3]
  5110. [1.P_KHR] Tu dois briser les liens qui maintiennent encore le chronoΦdre en ce lieu.
  5111. [11.5.1.3.1]
  5112. [1.P_ASH] Je crois que je le savais... Je le sentais au plus profond de moi, mais je me refusais α y croire. Mon monde touche α sa fin. Tu dois faire ce qui doit Ωtre fait... quelles qu'en soient les consΘquences.
  5113. [11.5.1.3.1]
  5114. [2.P_HEX] Ashamira...
  5115. [11.5.1.3.1]
  5116. [3.P_ASH] Ne dis rien, Wells. C'est inutile.
  5117. [11.5.1.3.2]
  5118. [1.P_ASH] Wells, toi seul peut empΩcher la mort de l'univers.
  5119. [11.5.1.4.1]
  5120. [1.P_KHR] N'hΘsite pas ! L'univers ne pourra Ωtre sauvΘ que si je disparais !
  5121. [11.5.1.5.1]
  5122. [1.P_KHR] Que la vie te soit propice, mon ami...
  5123. [11.5.1.6.1]
  5124. [1.P_KHR] Tu dois me dΘsaccorder. Ma disparition brisera les derniers liens qui maintiennent le chronoΦdre au coeur du vortex. Tu pourras ainsi le libΘrer et atteindre la Machine. Mais il te faudra faire vite. L'attraction du nΘant est irrΘsistible.
  5125. [11.5.1.6.2]
  5126. [1.P_KHR] Il n'y a pas d'autre moyen. Utilise tes pouvoirs.
  5127. [11.5.1.7.1]
  5128. [1.P_ASH] C'est terrible. tu dois mettre fin α ta propre existence. Mais le salut des mondes est α ce prix !
  5129. [11.5.1.7.2]
  5130. [1.P_ASH] Tu ne dois pas faillir, Wells !
  5131. [11.6.1.1.1]
  5132. [1.P_ASH] Ulmoreth... le roi musicien... Je le rejoins dans l'╔ternitΘ...
  5133. [11.6.1.1.2]
  5134. [1.P_HEX] Ashamira ! Venez avec moi ! Il nous reste une chance...
  5135. [11.6.1.1.2]
  5136. [2.P_ASH] Il est trop tard... Le temps nous as manquΘ. Je ne t'oublierai pas, Herbert George Wells. Et o∙ que j'aille, je t'attendrai.
  5137. [11.6.1.2.1]
  5138. [1.P_HEX] Le NΘant... Puissent tous les dieux me pardonner !
  5139. [11.7.1.1.1]
  5140. [1.P_HEX] Les hivers londoniens ont toujours ΘtΘ magiques α mes yeux. Dans son Θcrin de neige, la citΘ semble dormir dÆun Θternel sommeil... mais ce nÆest quÆune apparence. Car rien nÆest Θternel.
  5141. [11.7.1.1.1]
  5142. [2.P_HEX] Le temps a passΘ. Toutes mes certitudes se sont Θvanouies. Je pense aujourdÆhui que mon voyage Θtait une erreur. LÆespoir de lÆHomme rΘside en lui-mΩme. La science ne doit pas lui permettre de dominer la nature. LÆHomme doit dÆabord comprendre sa propre nature avant dÆatteindre le monde qui lÆentoure.
  5143. [11.7.1.1.1]
  5144. [3.P_HEX] La Machine nÆest plus quÆun souvenir. Mais son fant⌠me est porteur dÆenseignement et ne doit pas tomber dans lÆoubli. Aussi ai-je dΘcidΘ dÆexplorer dÆautres voies... les voies de lÆΘcriture. Je ne chercherai pas α retranscrire mon expΘrience. Tout au plus tenterai-je dÆavertir mes lecteurs au sujet des tΘnΦbres qui nous guettent tous.
  5145. [11.7.1.1.1]
  5146. [4.P_HEX] Le visage dÆAshamira me hante encore. Et je me prends α rΩver parfois... si le temps nÆavait pas de fin ?